Le Coran doit être traduit dans toutes les langues du monde

Rate this item
(0 votes)

Le Coran a été traduit uniquement en 52 langues et il doit être traduit dans toutes les langues du monde. L’Hojat-ol-islam Mohsen Ghara’ti, directeur du centre Mahdi Mo’oud (AS), le 12 décembre 2013, à l’occasion de la célébration de commémoration de l’Ayatollah Seyed Abdol Hossein Dastqeib tombé en martyr, à la mosquée Atigh de Chiraz, a déclaré que nous manquions de prédicateurs, que les prédicateurs devaient connaitre plusieurs langues et que le Coran devait être traduit dans toutes les langues du monde.

« Le Coran a été traduit uniquement en 52 langues. Les étudiants des centres islamiques doivent en moyenne, étudier huit heures par jour. La commémoration du souvenir des religieux ne se limite pas à des cérémonies mais par la lecture de leurs œuvres et leur présentation dans la société en fonction des différents milieux sociaux.

Notre pays a trop de jours fériés, une heure suffirait le vendredi, pour la prière du vendredi. Nous devons mieux profiter de notre temps comme l’a fait l’Ayatollah Makarem Chirazi qui a réussi à produire cet excellent commentaire coranique en utilisant ses temps libres pendant 40 ans. Il y a dans le Coran, 500 versets sur l’architecture islamique qui peuvent être utilisés dans l’urbanisme.

Étant donné les versets sur le respect des personnes âgées et des patents, la construction de la maison de retraite « Karizak » en dehors de la ville est une erreur, ces maisons de retraite doivent être situées dans les villes et proches des milieux de vie des familles », a-t-il dit.

Read 1147 times