Il est rapporté par Shaykh Saduq, selon une chaine de transmission crédible (mu’tabar), de l’Imam Ridhã, paix sur lui, de ses pères, du Prince des Croyants paix sur lui qu’il dit: «Certes le Saint prophète nous fit un discours en ces termes un jour»:
ايها الناس إنه قد أقبل اليكم شهر الله بالبركة والرحمة والمغفرة
Ô les gens! Le mois de Dieu est venu à vous avec la Bénédiction, la Miséricorde et le Pardon
شهر هو عند الله أفضل الشهور
C’est le meilleur des mois pour Dieu
وأيامه أفضل الايام،
ses jours sont les meilleurs des jours,
ولياليه أفضل الليالي،
ses nuits les meilleures des nuits,
وساعاته أفضل الساعات،
ses heures les meilleures des heures,
هو شهر دعيتم فيه الى ضيافة الله،
C’est un mois durant lequel vous êtes conviés à l’hospitalité divine,
وجعلتم فيه من أهل كرامة الله،
et vous êtes placés parmi les gens dignes de la générosité divine
أنفاسكم فيه تسبيح،
Vos respirations y sont invocation,
ونومكم فيه عبادة،
votre sommeil adoration
وعملكم فيه مقبول،
vos bonnes actions sont acceptées
ودعاؤكم فيه مستجاب،
et vos implorations exaucées
فسلوا الله ربكم بنيات صادقة، وقلوب طاهرة ،
Alors, demandez à Dieu, votre Seigneur, avec une intention sincère et un coeur pur
أن يوفقكم لصيامه، وتلاوة كتابه ،
de vous assurer la réussite de votre jeûne et la lecture de son Livre
فإن الشقي من حرم غفران الله في هذا الشهر العظيم
car le misérable est certes celui qui se prive du Pardon divin pendant ce mois grandiose
واذكروا بجوعكم وعطشكم فيه، جوع يوم القيامة وعطشه ،
Rappelez-vous, en ayant faim et soif durant le jeûne, la faim et la soif du Jour du Jugement
وتصدقوا على فقرائكم ومساكينكم ،
Donnez l’aumône à vos pauvres et à vos indigents
ووقروا كباركم ، وارحموا صغاركم ،
Respectez vos personnes âgées et soyez miséricordieux envers vos jeunes
وصلوا أرحامكم ، واحفظوا ألسنتكم،
Renforcez vos relations de parenté, prenez garde de votre langue
وغضوا عما لا يحل النظر اليه أبصاركم،
détournez votre regard de ce qui lui est illicite
وعما لا يحل الاستماع اليه أسماعكم،
et n’écoutez pas ce qui vous est interdit d’écouter
وتحننوا على أيتام الناس، يتحنن على أيتامكم،
Attendrissez-vous sur les orphelins des gens de sorte qu’ils s’attendrissent sur les vôtres
وتوبوا اليه من ذنوبكم،
Repentez-vous de vos péchés auprès de Dieu
وارفعوا اليه أيديكم بالدعاء، في أوقات صلواتكم،
et levez vos bras pour l’Implorer au temps de vos prières
فإنها أفضل الساعات، ينظر الله عز وجل فيها بالرحمة الى عباده ،
car ce sont les meilleurs heures pendant lesquelles Dieu, Tout-Puissant, regarde Ses serviteurs avec Miséricorde
يجيبهم اذا ناجوه، ويلبيهم اذا نادوه، ويستجيب لهم اذا دعوه
Il leur répond s’ils s’entretiennent avec Lui, Il leur donne satisfaction s’ils L’interpellent, Il les exauce s’ils L’invoquent.
أيها الناس! ان انفسكم مرهونة بأعمالكم، ففكوها باستغفاركم
Ô Gens! Vos âmes sont tributaires de vos actes, libérez en les en demandant pardon
وظهوركم ثقيلة من أوزاركم، فخففوا عنها بطول سجودكم،
Vos dos sont alourdis par vos fardeaux, soulagez-les en prolongeant vos prosternations
واعلموا ان الله تعالى ذكره، أقسم بعزته أن لا يعذب المصلين والساجدين،
Sachez que Dieu Le Très Haut a juré, par sa Puissance, de ne pas châtier ceux qui prient et ceux qui se prosternent
وأن لا يروعهم بالنار يوم يقوم الناس لرب العالمين،
de ne pas les effrayer par le feu de l’enfer le Jour où les gens se lèveront pour le Seigneur des Mondes
أيها الناس! من فطّر منكم صائما مؤمنا في هذا الشهر،
Ô gens! Celui d’entre vous qui, pendant ce mois, offre le repas de la rupture du jeûne à un jeûneur croyant
كان له بذلك عند الله عتق رقبة، ومغفرة لما مضى من ذنوبه
auprès de Dieu la récompense de la libération d’un esclave et le pardon de ses pêchés passés
- قيل يا رسول الله (ص) وليس كلنا يقدر على ذلك
Quelqu’un dit: Ô Messager de Dieu! Nous n’avons pas tous les moyens de le faire
فقال (ص) اتقوا النار ولو شق تمرة
Alors il répondit: Craignez et éloignez le feu de l’Enfer, ne serait-ce qu’avec la moitié d’une datte!
اتقوا النار ولو بشربة ماء
Eloignez le feu de l’Enfer, ne serait ce qu’avec une gorgée d’eau
فإن الله يهب ذلك الاجر لمن عمل هذا اليسير، اذا لم يقدر على أكثر منه
car Dieu prodigue cette récompense à celui qui utilise cette facilité quand il n’a pas les moyens de faire plus
يا أيهاالناس: من حسن منكم في هذا الشهر خلقه ، كان له جواز على الصراط ، يوم تزل فيه الاقدام
Ô gens! Celui d’entre vous qui pendant ce mois améliore son caractère se verra accordé un laisser-passer sur la Voie droite le jour où les pieds y trébuchent
ومن خفف في هذا الشهر عما ملكت يمينه، خفف الله عليه حسابه،
celui qui soulage ses domestiques, Dieu lui atténuera son compte (son jugement )
ومن كف فيه شره، كف الله عنه غضبه يوم يلقاه،
celui qui s’empêche de faire du mal, Dieu le dispensera de Sa Colère le jour où il Le rencontrera
ومن أكرم فيه يتيما أكرمه الله يوم يلقاه،
celui qui honore un orphelin, Dieu l’honorera le jour où il Le rencontrera
ومن وصل فيه رحمه، وصله الله برحمته يوم يلقاه،
celui qui renoue ses liens de parenté, Dieu se rapprochera de lui avec Miséricorde le jour où il Le rencontrera
ومن قطع فيه رحمه، قطع الله عنه رحمته يوم يلقاه،
celui qui coupe ses liens de parenté en ce mois, Dieu le privera de sa Miséricorde le jour où il le rencontrera
ومن تطوع فيه بصلاة، كتب الله له براءة من النار،
celui qui fait bénévolement une prière, Dieu lui inscrit l’acquittement de l’Enfer
ومن أدى فيه فرضا، كان له ثواب من أدّى سبعين فريضة فيما سواه من الشهور
celui qui accomplit une obligation, aura la récompense équivalente à celle de quelqu’un qui aurait accompli soixante dix obligations pendant les autres mois
ومن أكثر فيه من الصلاة عليّ، ثقل الله ميزانه يوم تخف الموازين،
celui qui prie beaucoup sur moi (Le Prophète), Dieu chargera sa balance de bonnes actions, le jour où les balances s’allègeront
ومن تلا فيه آية من القرآن، كان له مثل أجر من ختم القرآن في غيره من الشهور،
celui qui y récite un verset coranique, aura la récompense de celui qui aurait achevé la lecture de tout le Coran pendant les autres mois
أيها الناس: ان ابواب الجنان في هذا الشهر مفتحة،
Ô gens! Les portes du Paradis sont ouvertes pendant ce mois
فسلوا ربكم أن لا يغلقها عليكم،
demandez à votre Seigneur qu’Il ne les ferme pas sur vous
وابواب النار مغلقة،
De même, les portes de l’Enfer sont fermées
فسلوا ربكم أن لا يفتحها عليكم،
aussi, demandez à votre Seigneur qu’Il n’ouvre point ces dernières pour vous
والشياطين مغلولة،
Et les démons sont enchainés
فسلوا ربكم أن لا يسلطها عليكم،
Demandez alors à votre Seigneur qu’Il ne leur donne pas emprise sur vous
Source: Shaykh Abbãs Qommi, Mafãtih Al-Jinãn (Les clés du Paradis)