*L’invocation de la petite cuirasse (al-Jawshan as-saghîr) de l'imam al-Kâzhem(p)

Rate this item
(1 Vote)
*L’invocation de la petite cuirasse  (al-Jawshan as-saghîr) de l'imam al-Kâzhem(p)

A propos de cette invocation, il est évoqué, dans les livres considérés, un commentaire plus long et des faveurs plus nombreuses que ceux évoqués pour l’invocation de la Grande Cotte de Mailles.

AI-Kafa‘amî dit, en marge de son livre Al-Balâd al-Amîn : « Cette invocation est d’une importance sublime, d’un grand rang. L'[Imam] al-Kâzhem l’invoqua quand Moussa al-Hâdî l’abbasside cherchait à le tuer. Il(p) vit son Aïeul, le Prophète(s) en rêve qui l’informa que Dieu Très-Elevé allait mettre un terme à la vie de son ennemi. » Sayyed Ibn Tâ’ûs rapporta cette invocation dans son livre Muhaj ad-Da ’wât. Les deux versions divergent un peu et nous présentons ici celle conforme au livre Al-Balâd al-Amîn d’alKafa‘amî.

L’ invocation :

Bi-smi-llâhi ar-rahmâni, ar-rahîmi.

Par [la Grâce du] Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux !

llâhî, kam min ‘aduwwinn antadâ ‘alayya sayfa ‘adâwatihi, wa shahadha lî dhubata mudyatihi, wa arhafa lî shabâ haddihi,

Mon Dieu,combien d’ennemis ont tiré du fourreau le sabre de leur hostilité à mon encontre, ont aiguisé pour moi, le tranchant de leur lame, ont affûté pour moi le fer de leur pointe,

wa dâfa lî qawâtila sumûmihi, wa saddada ilaya sawâ’iba sihâmihi, wa lam tanam ‘annî ‘aynu hirâsatihi, wa admara an yasûmaniya-l-makrûha, wa yujarri‘anî dhu'âfa marâratihi.

ont préparé, pour moi, des poisons mortels, ont pointé leurs flèches tout droit sur moi, leur garde ne fermant pas l’oeil sur moi, ont cherché à m’infliger de leurs choses détestables et à me faire boire le poison mortel de leur amertume !

Fa-nazharta ilâ da‘fî ‘ani-ihtimâli al-fawâdihi, wa ‘ajzî ‘ani-l-intisâri mimman qasadanî bi-muhârabatihi,

Tu as vu ma faiblesse à supporter les malheurs, mon impuissance à vaincre ceux qui cherchent à me combattre,

wa wahdatî fî kathîrinn mimman nâwânî, wa arsada lî fimâ lam u'mil fikrî fi-l-irsâdi lahum bi-mithlihi.

mon isolement face au grand nombre de ceux qui se soulèvent contre moi et qui préparent pour moi ce qui ne me viendrait pas à l’esprit de faire pour leur rendre la pareille.

fa-ayyadtanî bi-quwwatika, vva shadadta azrî bi-nusratika, wa falalta lî haddahu, wa khadhaltahu ba'da jam‘i ‘adîdihi vva hashadihi, Alors, Tu m'as soutenu de Ta Force et Tu as raffermi ma force par Ton Secours, Tu as é bréché pour moi le tranchant de leur arme, Tu les as avilis après leur regroupement et leur rassemblement,

wa a ‘layta ka'bî ‘alayhi wa wajjahta mâ saddada ilayya min makâ’idihi ilayhi, wa radadtahu ‘alayhi.

Tu as élevé mon talon sur eux, Tu as dirigé vers eux les stratagèmes qu'ils avaient dressés contre moi et Tu les as retournés contre eux.

lam yashfi ghalîlahu wa lam tabrud hazâzâtu ghayzhihi. wa qad ‘adda ‘alayya anâmilihi wa adbara muwalliyann qad akhfaqat sarâyâhu.

Leur haine ne s’est pas affaiblie et les rancoeurs de leur rage ne se sont pas refroidies. Ils se mordent les doigts, ils tournent le dos et leurs brigades ont essuyé un échec.

Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn, lâ yughlabu wa dhî anâtinn lâ ya'jalu.

Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-

sant, Invincible, Plein de Patience, qui ne s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnîli-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.

Ilâhî, wa kam min bâghinn baghânî bi-makâ'idihi, wa nasaba lî

ashrâka masâ’idihi wa wakkala bï tafaqquda ri'âyatihi,

Mon Dieu, combien de tyrans m’ont persécuté de leurs ruses, m’ont tendu les filets de leurs pièges, se sont chargés de moi, de la surveillance de celui qui veille sur quelqu’un,

wa adba’a ilayya idbâ’a-s-sabu'i li-tarîdatihi, intizhârann li-inti-

hâzi fursatihi,

se sont dissimulés à moi de la dissimulation d'une bête féroce [à l’affût] de son gibier, dans l’attente de l’opportunité de sa chance,

wa huwa yuzhhiru bashâshata-l-malaqi, wa yabsutu wajhann ghayra taliqinn.

alors qu'ils manifestent une adulation affable et me pré-

sentent un visage épanoui, non pas souriant.

Fa-lammâ ra’ayta daghala sarîratihi wa qubha mâ-ntawâ ‘alayhi

li-sharîkihi fî millatihi,

Alors, quand Tu as vu leur haine cachée au fond de leur coeur et la laideur contenue en eux à rencontre de leur compagnon de religion,

wa-asbaha mujlibann lî fî baghyihi arkastahu li-ummi ra’sihi wa

atayta bunyânahu min asâsihi

et qu’ils se mirent à vociférer contre moi dans leur despotisme, Tù les as fait culbuter sur leur tête, Tu as anéanti leur constitution dans leurs fondements.

Fa-sara‘tahu fî zubyatihi wa raddaytahu fî mahwâ hufratihi. wa ja‘alta khaddahu tabaqann li-turâbi rijlihi.

Tu les as alors terrassés dans leur fosse. Tu les as précipités dans le précipice de leur trou [leur tombe], Tu as placé

leur joue collée à la terre de leurs pieds,

wa shaghaltahu fî badanihi wa rizqihi, wa ramaytahu bi hajarihi,

wa khanaqtahu bi-watarihi,

Tu les as occupés à leur corps et à leurs ressources, Tu

leur as lancé leurs pierres, Tu les as étouffés de leur corde,

wa dhakkaytahu bi-mashâqisihi, wa kababtahu li-mankharihi, wa radadta kaydahu fî nahrihi wa rabaqtahu bi-nadâmatihi wa fasa'tahu

bi-hasratihi,

Tu les as immolés en les lacérant par des flèches et Tu les as renversés nez à terre, Tu as retourné leur ruse à leur gorge, Tu les as empêtrés dans leurs remords, Tu les as

lacérés de leurs regrets,

fa-stakhdha'a wa tadâ'ala ba‘-da nakhwatihi, wa-nqama‘a ba'daistitâlatihi dhalîlann ma'-sûrann fi ribqi hibâlatihi al-latî kâna yu’ammilu an yarânî fihâ yawma satwatihi,

ils parurent alors, après avoir été fiers, diminués, se faisant tout petits et ils devinrent, après avoir été arrogants, soumis, méprisables, pris dans les

noeuds de leurs filets dans lesquels ils espéraient me voir pris, durant les jours de leur impétuosité.

Wa qad kidtu yâ rabbi law lâ rahmatuka an yahulla bî mâ halla bisâhatihi.

Et il s’en est fallu de peu qu’ils me fassent ce qui leur est arrivé, ô Seigneur, s’il n’y avait pas eu Ta Miséricorde !

Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî

anâtinn lâ ya'jalu,

Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-

sant, Invincible, Plein de Patience, qui ne s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnîli-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T]évoquent pour Tes Dons.

Ilâhî, wa kam min hâsidinn shariqa bi-hasratihi, wa ‘aduwwinn

shajiya bi-ghayzhi-hi wa salaqanî bi-haddi lisânihi,

Mon Dieu, combien de rancuniers s’enflammèrent de leur jalousie, [combien] d’ennemis suffoquèrent de colère, m'ont lacéré de leur langue tranchante,

wa wakhazanî bi-mûqi ‘aynihi wa ja'alanî gharadann li-marâmîhi, wa qalladanî khi- lâlann lam tazal fîhi.

M’ont percé de la commissure de leurs yeux, m’ont placé comme la cible de leur convoitise et m’ont accusé de vices présents en eux !

nadaytuka, yâ rabbi, musta-jîrann bika,wâthiqann bi-sur‘ati ijâbatika, mutawakkilann ‘alâmâ lam azal ata'arrafuhu min husni difâ'ika,

Alors, je T’ai appelé, ô Seigneur, cherchant refuge auprès de Toi, confiant en la rapidité de Ta Réponse, comptant sur ce que je connais encore de Ta bonne

Protection,

‘âlimann annahu lâ yudtahadu man âwâ ilâ zhilli kanafika, wa lan

taqra‘a-l-hawâdithu man laja'a ilâ ma‘qili-l-intisâri bika

sachant que celui qui a trouvé refuge à l'ombre de Ta Tutelle n'est pas opprimé et que celui qui s’est réfugié dans le bastion de la demande de Ton Aide n’est jamais frappé par les événements.

Fa-hassantanî man ba’sihi bi-qudratika.

Tum’asalorsprotégé contreleurviolence par Ta

Puissance.

Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn, lâ yughlabu wa dhî

anâtinn lâ ya'jalu,

Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-

sant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn wa-j‘alnî Ii-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.

Ilâhî wa kam min sahâ’ibi makrûhu jallaytahâ, wa samâ’i ni‘matinn matartahâ, wa jadâwili karâmatinn ajraytahâ,

Mon Dieu, combien de nuages détestables Tu as dissipés, [combien] de cieux de Bienfaits Tu as fait pleuvoir, [combien] de ruisseaux de Prodiges Tu as fait couler,

wa a'yuni ahdathinn tamastahâ wa nâshi’ati rahmatinn nashartahâ, wa junnati ‘âfiyatinn al-bastahâ wa ghawâmiri kurubâtinn kashaftahâ, wa umûrinn jâriyatinn qaddartahâ.

[combien] de sources d’incidents Tu as fait disparaître, [combien] d’effluves de Miséricorde Tu as répandues, [combien] de boucliers de santé/salut Tu as revêtus, [combien] de flots de tristesses Tu as soulagées, et d’affaires courantes Tu as déterminées !

Lam tu‘jizka idh talabtahâ wa lam tamtani' mika idh aradtahâ.

Cela ne T’est pas impossible si Tu le demandes ni ne T’es interdit si Tu le veux !

Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn, lâ yughlabu wa dhî

anâtinn lâ ya'jalu,

Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-

sant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn wa-j‘alnî li-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.

Ilâhî, wa kam min zhanninn hasaninn haqqaqta, wa min kasri imlâqinn jabarta, wa min maskanatinn fâdihatinn hawwalta, wa min sar‘atinn muhlikatinn na‘ashta wa min mashaqqatinn arahta.

Mon Dieu, combien de bonnes opinionsTu as réalisées, [combien] de fractures d’indigence Tu as pansées, [combien] de misères accablantes Tu as modifiées, [combien] de renversements fatals Tu as rendus à la vie, [combien] d’efforts Tu as soulagés.

Lâ tus’alu ‘ammâ taf ‘alu wa hum yus’alûna.

Tu ne seras pas interrogé sur ce que Tu fais mais eux seront interrogés.

Wa lâ yanqusuka mâ-nfaqta.

Ce que Tu as dispensé ne Te prive pas.

Wa laqad su’ilta fa-a‘tayta, wa lam tus’al fa-btada’ta. Wa stumîha bâbu fadlika famâ akdayta.

Oui ! Tu as été sollicité et Tu as donné et si Tu n’as pas été sollicité, Tu as pris l’initiative de [donner] ; l’accès à Tes Faveurs T’a été demandé, Tu ne T’es pas montré avare !

Abayta illâ in‘âmann wa-mtinânann wa illâ tatawwulann yâ rabbi wa ihsânann.

Tu ne Te présentes qu’en [prodiguant] des Bienfaits et des Dons, qu’en comblant [de Dons], ô Seigneur, et en faisant le Bien.

Wa ataytu illâ intihâkann li-hurumâtika, wa ijtirâ’ann ‘alâ ma'âsîka wa ta'addiyann li-hudûdika, wa ghaflatann ‘an wa'îdika wa tâ'atann li-‘aduwwî wa 'aduwwika.

[Et moi], je ne me présente à Toi qu’en ayant accompli Tes Interdits, qu’en ayant osé Te désobéir, qu’en ayant transgressé Tes règles, négligé Tes Mises en garde, obéi à mon ennemi et à Ton ennemi.

Lam yamna'ka yâ ilâhî wa nâsirî ikhlâlî bi-sh-shukrî ‘an itmâmi ihsânika, wa lâ hajazanî dhalika 'ani-rtikâbi masâkhitika.

Mon manque de Te remercier ne T’a pas empêché, mon Dieu et mon Secours, de compléter Tes Bienfaits [à mon égard], ni ne m’a empêché de [continuer] à accomplir ce qui provoque Ta Colère.

Allâhumma, wa hadhâ maqâmu ‘abdinn dhalîlinn a'tarafa laka bi-

t-tawhîdi, wa aqarra ‘alâ nafsihi bi-t-taqsîri fî adâ’i haqqika,

Mon Dieu, c’est la station d’un serviteur humble, reconnaissant Ton Unicité, avouant son manque à réaliser Ton

Droit,

wa shahida laka bi-subûghi ni‘matika ‘alayhi wa jamîli ‘âdatika ‘indahu wa ihsânikà ilayhi.

attestant devant Toi de l’étendue de Tes Bienfaits à son égard, de la Beauté de la façon habituelle de Te comporter avec lui et de Ta Bonté envers lui.

Fa-hab lî yâ ilâhî wa sayyidî min fadlika mâ urîduhu ilâ rahmatika wa attakhidhuhu sullamann a‘ruju fîhi ilâ mardâtika,

Alors, accorde-moi, ô mon Dieu et mon Maître, de Tes Faveurs, ce que je veux qui soit cause de Ta Miséricorde, que je prenne comme échelle à grimper pour atteindre Ta

Satisfaction,

wa âmanu bihi min sakhatika bi-‘izzatika wa tawlika wa bi-haqqi

nabiyyika Muhammadinn sallâ-llâhu 'alayi wa âlihi.

et qui me protège de Ta Colère, par Ta Puissance et Ta Force, et par le droit de ton Prophète (que Dieu prie jur lui et sur sa famille) !

fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn, lâ yughlabu wa dhî

anâtinn lâ ya'jalu,

A lors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puissant. Invincible, Plein de Patence qui ne s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn,wa-j‘alnîli-ni‘mâ

ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna,

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T']évoquent pour Tes Dons.

Ilâhî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha fi karbi-l-mawti,

Mon Dieu, combien de serviteurs se sont couchés et se

sont levés dans l’affliction de la mort,

wa hashrajati-s-sadri wa-n-nazhari ilâ mâ taqsha‘irru minhu aljulûdu wa tafza‘u lahu-l-qulûbu,

le râlement de la poitrine, le regard sur ce qui donne la

chair de poule et qui effraie les coeurs, wa anâ fi ‘âfiyatinn min dhalika kullihi. alors que moi, je suis épargné par tout cela.

Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî

anâtinn lâ ya'jalu,

Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-

sant. Invincible, Plein de patience qui ne s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli M uhammadinn, wa-j ‘alnî li-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.

llâhî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha saqîmann mûji'ann fi annatinn wa ‘awîlinn.

Mon Dieu, combien de serviteurs se sont couchés et se

sont levés, malades, souffrants, gémissants, se lamentant,

yataqallabu fi ghammihi lâ yajidu mahîsann wa lâ yusîghu

ta'âmann wa lâ sharâbann,

fluctuant dans leurs soucis dont ils ne trouvent pas d’issue. Ils ne trouvent rien à avaler, ni nourriture ni boisson,

wa anâ fi sihhatinn mina-l badani wa salâmatinn mina-l-‘ayshi kullu dhalika minka.

tandis que moi, je suis en bonne santé au niveau de mon corps et menant une vie saine, tout cela grâce à Toi.

Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî

anâtinn lâ ya'jalu,

Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-

sant, Invincible, Plein de Patience qui ne s'empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn wa-j‘alnî lini'mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.

prie sur Mohammed et la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes

Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.

Ilàhî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha khâ’ifann, mar‘ûbann, mushfïqann, waji-l-lann, hâribann, tarîdann, mun jahirann fï madîqinn, wa makh-ba,a’atinn mina-l-makhâbî.

Mon Dieu, combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, apeurés, effrayés, compatissants, craintifs, fugitifs, poursuivis, terrés dans un passage étroit, dans une cachette.

Qad dâqat ‘alayhi-l-ardu bi-rabbihâ, lâ yajidu hîlatann wa lâ tnanjann wa lâ ma’wann,

La terre de sa largeur est devenue étroite pour eux et ils ne trouvent aucune ressource, aucun abri ni refuge,

wa anâ fî âmninn wa tuma'nînatinn wa ‘âfïyatinn min dhalika kullihi.

tandis que moi, je suis en sécurité, en tranquillité et en bonne santé/salut loin de tout cela.

Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn, lâ yughlabu wa dhî

anâtinn lâ ya'jalu,

Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-

sant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnî lini‘mâ’ikamina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.

Ilâhî wa sayyidîm wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha maghlûlann, mukabbalann fi-l-hadîdi, bi-aydî-l-‘adâti lâ yarhamûnahu.

Mon Dieu et mon Maître, et combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés mis au fer, enchaînés, entre les mains d’ennemis impitoyables,

faqîdann min ahlihi wa waladihi, munqati ‘ann ‘an ikhwânihi wa baladihi, yata-waqqa‘u kulla sâ'atinn bi-ayyi qitlatinn yuqtalu, wa biayyi muthlatinn yumaththahu bihi,

privés de leur famille et de leurs enfants, coupés de leurs frères et de leur pays, s’attendant à chaque instant à être tués d’une façon ou d’une autre ou à subir des mutilations.

wa anâ fi ‘âfiyatinn min dhalika kullihi. tandis que moi, je suis épargné par tout cela.

Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî

anâtinn Iâ ya‘jalu,

Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-

sant, Invincible, plein de Patience qui ne s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnîli-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.

Ilâhî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha yuqâsî-l-harba, wa mubâsharata-l-qitâli bi-nafsihi qad ghashiyat’hu-l-a‘dâ’u min kulli jânibinn, bi-s-suyûfi wa-r-rimâhi wa âlati-l-harbi yataqa‘qa‘u fî-lhadîdi.

Mon Dieu, et combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, subissant la guerre, directement engagés dans le combat, les ennemis les entourant de toutes parts avec leurs sabres, leurs lances et [autres] instruments de guerre, cliquetant dans le fer.

Qad balagha majhûdahu lâ ya'rifu hîlatann, wa lâ yajidu mahrabann.

Ils sont au bout de leurs forces, ne sachant plus quoi faire, ne trouvant pas d’abri où s’enfuir.

Qad udnifa bi-l-jirâhâti aw mutashahhitann bi-damihi tahta-ssanâbika wa-l-arjuli, yatamannâ sharbatann min mâ'inn aw nazhratann ilâ ahlihi wa waladihi lâ yaqdiru ‘alayhâ.

Ils sont gravement touchés par leurs blessures ou roulés dans leur sang sous les sabots et pattes des chevaux, désirant boire une gorgée d’eau, ou voir (une fois) leur famille et leurs enfants et ils ne le peuvent pas, wa anâ fî ‘âfiyatinn min dhalika kullihi. tandis que moi, je suis épargné par tout cela.

Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî anâtinn lâ ya'jalu,

Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-

sant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j ‘alnîli-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.

Ilâhî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha fi zhulumâti-l-bihâri, wa ‘awâsifi-r-riyâhi wa-l-ahwâli wa-l-amwâji yatawaqqa‘u-l-gharaqa wa-l-halâka, lâ yaqdiru ‘alâ hîlatinn,

Mon Dieu, et combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés dans les ténèbres de la mer, les tempêtes de vent, les frayeurs, les vagues, s'attendant à être noyés et à mourir, n'ayant plus aucune ressource,

aw mubtalann bi-sâ‘iqatinn aw hadminn, aw harqinn aw sharqinn, aw khasfinn, aw maskhinn aw qadhfinn,

ou [combien de serviteurs] sont éprouvés par la foudre, la destruction, l'incendie, la suffocation,l'engloutissement ou la défiguration ou le bombardement,

wa anâ fi ‘âfiyatinn min dhalika kullihi. tandis que moi, je suis épargné par tout cela.

Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn, lâ yughlabu wa dhî anâtinn lâ ya'jalu.

Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puissant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j ‘ alnî li-ni ‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.

Ilâhîn wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha musâfirann, shâkhisann ‘an ahlihi wa waladihi mutahayyirann fî-l-mafâwizi, tâ’ihann ma‘a-l- uhûshi wa-l-bahâ’imi wa-l-hawâmmi,

Mon Dieu, et combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, en voyage, loin de leur famille et de leurs enfants, indécis dans [leur recherche] d’un refuge, errant avec les animaux sauvages, les bêtes et les lions,

wahîdann farîdann, lâ ya'rifu hîlatann, wa lâ yahtadî sabîlann, aw mutâdhdhiyann bi-bardinn, aw harrinn aw harrinn aw jû'inn, aw

‘uryinn aw ghayrihi mina-sh-shadâ’idi,

seuls, isolés, ne sachant quoi faire, n'étant pas guidés sur le bon chemin, ou souffrant du froid, de la chaleur, de

la faim, de la nudité ou d'autres calamités, mimmâ anâ minhu khilwunn fî ‘âfiyatinn min dhalika kullihi.

tandis que moi, je suis épargné par tout cela, sain et sauf de tout cela.

Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî anâtinn lâ ya'jalu.

Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-

sant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnîli-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.

Ilâhî wa sayyidî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha faqîrann, ‘â’ilann, ‘âriyann, mumliqann, mukhfiqann, mahjûrann, jâ’i‘ann,

(khâ’ifann), zhamâna, yantazhiru man ya'ûdu ‘alayhi bi-fadlinn,

Mon Dieu, et combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, pauvres, indigents, nus, dénués de tout, ayant échoué, abandonnés, affamés, (effrayés), assoiffés, attendant que quelqu'un vienne à eux pour leur faire quelque

faveur,

aw ‘abdinn wajîhinn ‘indaka huwa awjahu minnî ‘indaka, wa ashaddu ‘ibâdatann laka, maghlûlann maqhûrann,

ou [combien] de serviteurs ayant une place d’honneur auprès de Toi, eux étant plus nobles que moi auprès de Toi, et plus dévots à Ton Egard, et qui sont enchaînés, vaincus,

qad hummila thiqlann min ta‘abi-l-‘anâ’i wa shiddati-l-‘ubûdiyyati wa kulfati-r-riqqi wa thiqli-d-darîbati

portant un lourd fardeau provenant de la fatigue de l’effort, de la multitude des actes d’adoration, de la peine de la captivité et du poids des taxes,

aw mubtalann bi-balâ’inn shadîdinn lâ qibala lahu (bihi) illâ bi-

mannika ‘alayhi,

ou encore qui sont éprouvés par des épreuves terribles, qu’ils ne supportent que grâce à Ton Bienfait pour eux,wa anâ al-makhdûmu al:

muna“amu al-mu‘âfâ al-mukarramu fî ‘âfiyatinn mimmâ huwa fihi.

tandis que moi, j’ai des gens à mon service, je jouis d'une vie aisée, je suis en bonne santé, honoré, épargné par ce qui leur arrive.

Fa-laka-l-hamdu ‘alâ dhâlika kullihi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî anâtinn lâ ya'jalu.

Alors à Toi la Louange pour tout cela, combien ToutPuissant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn wa-j‘alnî li-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.

Ilâhî wa sayyidî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha ‘alîlann,

marîdann saqîmann mudnifann ‘alâ furushi-l-‘illati wa fî libâsihâ,

Mon Dieu et mon Maître, et combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, malades, indisposés, maladifs, gravement malades, alités et revêtus de la maladie,

yataqallabu yamînann wa shimâlann lâ ya'rifu shay’ann min ladhdhati-t-ta‘âmi wa lâ ladhdhati-sh-sharâbi, yanzhuru ilâ nafsihi hasratann lâ yastatî‘u lahâ darrann wa lâ naf ann,

se retournant à droite et à gauche, ne connaissant rien des plaisirs de la nourriture ni de ceux de la boisson, ils regardent leur âme avec consternation, ne pouvant rien faire pour elle, ni du mal ni du bien, wa anâ khilwunn min dhâlika kullihi bi-jûdika wa karamika.

tandis que moi, je suis exempt de tout cela par Ta

Générosité et Ta Noblesse.

Fa-lâ ilâha illâ anta, subhânaka min muqtadirinn lâ yughlabu wa

dhî anâtinn lâ ya'jalu,

En effet, il n’y a de Dieu que Toi, Gloire à Toi, combien Tout-Puissant, Invincible, Plein de Patience, qui ne s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnî laka mina-l-‘âbidîna wali-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna, wa li-âlâ’ika minadh-dhâkirîna, wa arhamnî bi-rahmatika yâ arhama-r-râhimîna.

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed, fais que je sois au nombre de ceux qui [T']adorent, de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits, de ceux qui [T’] évoquent pour Tes Dons et fais-moi Miséricorde, par Ta

Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !

Mawlâya wa sayyidi, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha, wa qad danâ yawmahu min hatfihi wa ahdaqa bihi malaku-l-mawti fî a'wânihi.

Mon Maître et mon Suzerain, combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, l’heure de leur mort étant arrivée, l’Ange de la mort les ayant entourés de ses aides.

Yu‘âliju sakarâti-l-mawti wa hiyâdahu tadûru ‘aynâhu yamînann wa shimâlann, yanzhuru ilâ ahibbâ’ihi wa awiddâ’ihi wa akhillâ’ihi.

Ils subissent l’ivresse de la mort et ses bassins. Leurs yeux tournant à droite et à gauche, ils regardent leurs bienaimés, ceux qu’ils ont affectionnés, tetors amis intimes.

Qad muni'a mina-l-kalâmi wa hujiba ‘ani-l-khitâbi, yanzhuru ilâ nafsihi hasratann lâ yastatî'u lahâ darrann wa lâ naf ‘ann.

Ils ne peuvent parler ni prononcer une parole, ils regardent leur âme avec consternation, ne pouvant rien faire pour elle, ni du mal ni du bien, wa anâ khilwunn min dhâlika kullihi bi-jûdika wa karamika.

tandis que moi, je suis exempt de tout cela par Ta

Générosité et Ta Noblesse.

Fa-lâ ilâha illâ anta, subhânaka min muqtadirinn lâ yughlabu wa

dhî anâtinn lâ ya'jalu,

En effet, il n’y a de Dieu que Toi, Gloire à Toi, combien Tout-Puissant, Invincible, Plein de Patience qui ne

s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnî li-ni ‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna, wa arhamnî bi-rahmatika yâ arhama-r-râhimîna.

prie sur Mohammed et la famille de Mohammed, fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’] évoquent pour Tes Dons et fais-moi Miséricorde par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !

Mawlâya wa sayyidî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha, fî madâ’iqi-l-hubûsi wa-s-sujûni wa kurabihâ, wa dhullihâ wa hadîdihâ yatadâwaluhu a'wânuhâ wa zabâniyatuhâ.

Mon Dieu et mon Maître, combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés dans les tourments des geôles et des prisons, leurs afflictions, leurs humiliations, leurs fers, avec leurs sbires et leurs geôliers qui se les passaient à tour de rôle.

Falâ yadrî ayyu hâlinn yuf alu bihi wa ayyu muthlatinn yumaththalu bihi, fahuwa fî durrinn mina-l-‘ayshi wa dankinn mina-l-hayâti, yanzhuru ilâ nafsihi hasratann, là yastatî'u lahâ darrann wa lâ naf ‘ann.

Ils ne savent pas comment ils vont être traités ni quelle mutilation ils vont subir; ils vivent mal et mènent une vie de misère; ils regardent leur âme avec consternation, ne

pouvant rien faire pour elle, ni du mal ni du bien, wa anâ khilwunn min dhâlika kullihi bi-jûdika wa karamika.

tandis que moi, je suis exempt de tout cela par Ta

Générosité et Ta Noblesse.

Fa-lâ ilâha illâ anta, subhânaka min muqtadirinn lâ yughlabu wa

dhî anâtinn lâ ya'jalu,

En effet, il n’y a de Dieu que Toi, Gloire à Toi, combien Tout-Puissant, Invincible, Plein de Patience, qui ne s’empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnî laka mina-l-‘âbidîna wa li-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika minadh-dhâkirîna, wa arhamnî bi-rahmatika yâ arhama-r-râhimîna.

prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed, fais que je sois au nombre de ceux qui [T']adorent, de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et de ceux qui [T’]évoquent pour Tes Dons et fais-moi Miséricorde par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !

Sayyidî wa mawlâya, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha, qadiistamarra ‘alayhi al-qadâ’u wa ahdaqa bihi al-balâ’u.

Mon Dieu et mon Maître, combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, le Destin s'acharnant sur eux, les épreuves les entourant de toutes parts.

Wa fâraqa awiddâ’ahu wa ahibbâ’ahu wa akhillâ’ahu, wa amsâ asîrann haqîrann dhalîlann fî aydî-l-kuffâri wa-l-a‘dâ’i yatadâwalûnahu yamînann wa shimâlann.

Ils ont quitté ceux qu’ils ont affectionnés, leurs bienaimés, leurs amis intimes et ils se sont retrouvés prisonniers, misérables, humiliés, entre les mains des incroyants et des ennemis qui se les passent à droite et à gauche.

Qad husira fï-l-matâmîri wa thuqqila bi-l-hadîdi, lâ yarâ shay’ann min diyâ’i-d-dunyâ wa lâ min rawhihâ, yanzhuru ilâ nafsihi has-

ratann, lâ yastatî‘u lahâ darrann wa lâ naf ‘ann,

Ils sont détenus dans des fosses, alourdis de fer, ne voyant pas la lumière de ce monde ni son repos, ils regardent leur âme avec consternation, ne pouvant rien faire pour

elle, ni du mal ni du bien, wa anâ khilwunn min dhâlika kullihi bi-jûdika wa karamika.

tandis que moi, je suis exempt de tout cela par Ta

Générosité et Ta Noblesse.

Fa-lâ ilâha illâ anta, subhânaka min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî anâtinn lâ ya'jalu.

En effet, il n’y a de Dieu que Toi, Gloire à Toi, combien Tout-Puissant, Invincible, Plein de patience qui ne

s'empresse pas,

salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnî laka mina-l-‘âbidîna wa li-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika minadh-dhâkirîna, wa arhamnî bi-rahmatika yâ arhama-r-râhimîna.

prie sur Mohammed et la famille de Mohammed, fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons et fais-moi Miséricorde par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !

Wa ‘izzatika yâ karîmu la-atlubanna mimmâ ladayka, la-ulihhanna ‘alayka, wa la-amuddanna yaday nahwaka ma'a jurmihâ ilayka.

Et par Ta Puissance, ô Très-Généreux, je Te demanderai certainement ce qu'il y a auprès de Toi, j'insisterai auprès de Toi et je tendrai mes mains vers Toi malgré ses péchés

[de l’âme] à Ton Encontre.

Yâ rabbi, fa-biman a'ûdhu wa biman alûdhu ? Lâ ahada lî illâ anta.

Ô Seigneur, alors auprès de qui chercher protection et trouver refuge ? Je n'ai personne en dehors de Toi !

A fa-taruddanî wa anta mu‘awwalî wa ‘alayka muttakalî.

Me rejetterais-Tu alors que Tu es mon Tuteur et que c'est sur Toi que je compte ?

As’aluka, bi-smika al-ladhî wada'tahu ‘alâ-s-samâ’i fa-staqallat, wa ‘alâ-l-ardi fa-staqarrat wa ‘alâ-l-jibâli farasat, wa ‘alâ-l-layli faazhlama wa ‘alâ-n-nahâri fa-stanâra,

Je Te demande, par la grâce de Ton Nom que Tu as déposé sur le ciel qui s’est alors élevé, que Tu as déposé sur la terre qui s’est alors stabilisée, sur

les montagnes qui se sont alors fixées, sur la nuit qui s’est alors obscurcie, sur le jour qui s’est alors illuminé,

an tusalliya ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa an taqdiya lî hawâ’ijî kullahâ, wa taghfira lî dhunûbî kullahâ saghîrahâ wa kabîrahâ,

de prier sur Mohammed et sur la famille de Mohammed, de (me) satisfaire tous mes besoins, de me pardonner tous

mes péchés, les bénins et les graves,

wa tuwassi'a ‘alayya mina-r-rizqi mâ tuballighunî bihi sharafa-d-

dunyâ wa-l-âkhirati, yâ arhama-r-râhimîna.

de répandre sur moi les ressources par lesquelles Tu me fais atteindre la dignité de ce monde et celle de l’Au-delà, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !

Mawlâyabika-sta‘antu, fa-salli ‘alâMuhammadinn wa âli

Muhammadinn wa-a‘innî, wa bika astajartu fa-ajirnî,

Mon Maître, c’est à Toi que j’ai demandé de l’aide, alors prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et aide-moi, c’est auprès de Toi que j’ai demandé assistance alors secours-moi,

wa-ghninî bi-tâ‘atika ‘an tâ'ati ‘ibâdika, wa bi-mas’alatika ‘an

mas’alati khalqika,

fais que je n’obéisse qu’à Toi au lieu d’obéir à Tes serviteurs et que je ne demande qu’à Toi au lieu de solliciter

Tes créatures,

wa-nqulnî min dhulli-l-faqri ilâ ‘izzi-l-ghinâ, wa min dhulli-lma‘âsî ilâ ‘izzi-t-tâ‘ati.

fais-moi passer de l’humiliation de la pauvreté à la gloire de la richesse, de l’humiliation de la désobéissance à la gloire de l’obéissance !

Faqad faddaltanî ‘alâ kathîrinn min khalqika jûdann minka wa karamann lâ bi-stihqâqinn minnî.

Tu m’as déjà favorisé par rapport à beaucoup de Tes créatures par Largesse et Générosité de Ta Part et non pas parce que je le mérite.

Ilâhî, fa-laka-l-hamdu ‘alâ dhalika, salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn,

Mon Dieu, alors à Toi la Louange pour tout cela, prie sur

Mohammed et sur la famille de Mohammed,

wa-j‘alni li-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirina wa li-âlâ'ika mina-dhdhâkirîna, (wa-rhamnî bi-rahmatika yâ arhama-r-râhimina.)

fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et de ceux qui [T’]évoquent pour Tes Dons (et fais-moi miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !)

Puis s’agenouiller et dire :

Sajada wajhiya-dh-dhalîlu li-wajhika al-‘azîzi al-jalîli.

Mon humble visage s’est prosterné devant/pour Ta Face puissante, majestueuse.

Sajada wajhiya-l-bâlî, al-fânî li-wajhika ad-dâ’imi, al-bâqî.

Mon visage usé, éphémère s’est prosterné devant/pour Ta Face permanente, subsistante.

Sajada wajhiya al-faqîru li-wajhika al-ghannî, al-kabîri.

Mon pauvre visage s’est prosterné devant/pour Ta Face riche, grandiose !

Sajada wajhî wa sam‘i, wa basarî, wa lahmî, wa damî wa jildî wa

‘azhmî, wa mâ aqallati-l-ardu minnî li-llâhi rabbi-l-‘âlamîna,

Mon visage, mon ouïe, ma vue, ma chair, mon sang, ma peau, mes os, et ce que la terre a emporté de moi [l’empreinte de la prosternation] se sont prosternés devant/pour Dieu, Seigneur des mondes.

Allâhumma, ‘udd ‘alâ jahlî bi-hilmika wa ‘alâ faqrî bi-ghinâka, wa ‘alâ dhullî bi-‘izzika wa sultânika wa ‘alâ dâ‘fi bi-quwwatika,

Mon Dieu, rapporte mon ignorance à Ta Mansuétude, ma pauvreté à Ta Richesse, mon humiliation à Ta Puis-

sance et Ton Pouvoir, ma faiblesse à Ta Force,

wa ‘alâ khawfî bi-amnika, wa ‘alâ dhunûbî wa khitâyâya bi-afwika

wa rahmatika, yâ rahmânu yâ rahîmu.

ma peur à Ta Sécurité, mes péchés et mes fautes à Ton Pardon et à Ta Miséricorde, ô Tout-Miséricordieux, ô TrèsMiséricordieux !

Allâhumma, innî adra’u bika fî nahri fulani bni fulaninn, wa a‘ûdhu bika min sharrihi.

Mon Dieu, je repousse par Toi dans l’égorgement d’un tel fils d’un tel et je cherche protection auprès de Toi contre son mal.

Fa-kfinîhi bimâ kafayta bihi anbiyâ’ika wa awliyâ’ika min khalqika wa sâlihî ‘ibâdika, min farâ'inati khalqika wa tughâti ‘udâtika wa sharri jamî‘i khalqika, bi-rahmatika yâ arhama-rrâhimîna,

Alors protège-moi par ce avec quoi Tu as protégé Tes Prophètes, Tes Proches-Elus de Tes créatures, Tes Saints de Tes serviteurs, contre les Pharaons de Tes créatures, les despotes de Tes ennemis et le mal de l’ensemble de Tes créatures, par Ta Miséricorde ô le plus Miséricordieux des miséricordieux,

innaka ‘alâ kulli shay’inn qadîrunn, wa hasbunâ Allâhu wa ni‘mal-wakîlu.

car Tu es Puissant sur toute chose. Dieu nous suffit, quel Excellent Protecteur !

اِلـهي كُمْ مِنْ عَدُو انْتَضى عَلَيَّ سَيفَ عَداوَتِهِ وَشَحَذَ لي ظُبَةَ مُدْيَتِهِ، وَاَرْهَفَ لي شَبا حَدِّهِ، وَدافَ لى قَواتِلَ سمُوُمِهِ، وَسَدَّدَ اِلَيَّ (نَحْوي) صَوائِبَ سِهامِهِ وَلَمْ تَنَمْ عَنّي عَيْنُ حِراسَتِهِ، وَاَضْمَرَ اَنْ يَسوْمَنيَ الْمَكْرٌوْهَ وَيُجَرِّعَني ذُعافَ مَرارَتِهِ نَظَرْتَ (فَنَظَرْتَ) اِلى ضَعْفى عَنِ احتِمالِ الْفَوادِحِ وَعَجْزي عَنِ الاْنْتِصارِ مِمَّنْ قَصَدني بِمُحارَبَتِهِ وَوَحْدَتي في كَثير مِمَّنْ ناوانى واَرْصَدَ لى فيـما لَمْ اُعْمِلْ فِكْري في الاْرْصادِ لَهُمْ بِمِثْلِهِ، فَاَيَّدْتَنى بِقُوَّتِكَ وَشَدَدْتَ اَزْري بِنُصْرَتِكَ وفَلَلْتَ لي حَدَّهُ (شَبا حَدِّهِ) وَخَذَلْتَهُ بَعْدَ جَمْعِ عَديدِهِ وَحَشْدِهِ واَعْلَيْتَ كَعْبى عَلَيْهِ وَوَجَّهْتَ ما سَدَّدَ اِلَيَّ مِنْ مَكائِدِهِ اِلَيْهِ، وَرَدَدْتَهُ عَلَيْهِ وَلَمْ يَشْفِ غَليلَهُ وَلَمْ تَبْرُدْ حَزازاتُ غَيْظِهِ وَقَدْ عَضَّ عَلَيَّ اَنامِلِهِ وَاَدْبَرَ مُوَلِّياً قَدْ اَخْفَقَتْ سَراياهُ، فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلهِي وَكَمْ مِنْ باغ بَغاني بِمَكائِدِهِ وَنَصَبَ لي اَشْراكَ مَصايِدِهِ وَوَكَّلَ بى تَفَقُّدَ رِعايَتِهِ، واَضبَأَ اِلَيَّ اِضْباءَ السَّبُعِ لِطَريدَتِهِ انْتِظاراً لاِنْتِهازِ فُرْصَتِهِ وَهُوَ يُظْهِرُ بَشاشَةَ الْمَلَقِ، وَيَبْسُطُ (لى) وَجْهاً غَيْرَ طَلِق، فَلَمّا رَاَيْتَ دَغَلَ سَريرَتِهِ وَقُبْحَ مَا انْطَوى عَلَيْهِ لِشَريكِهِ فى مِلّتِهِ واَصْبَحَ مُجْلِباً لي (اِلَيَّ) في بَغْيِهِ اَرْكَسْتَهُ لاُمِّ رَأسِهِ واَتَيْتَ بُنْيانَهُ مِنْ اَساسِهِ فَصَرَعْتَهُ فى زُبْيَتِهِ وَرَدَّيْتَهُ (اَرْدَيْتَهُ) فى مَهْوى حُفْرَتِهِ وَجَعَلْتَ خَدَّهُ طَبَقاً لِتُرابِ رِجْلِهِ وَشَغَلْتَهُ فى بَدَنِهِ وَرِزْقِهِ وَرَمَيْتَهُ بِحَجَرِهِ وَخَنَقْتَهُ بِوَتَرِهِ وَذَكَّيْتَهُ بِمَشاقِصِهِ وَكَبَبْتَهُ لِمَنْخَرِهِ وَرَدَدْتَ كَيْدَهُ في نَحْرِهِ وَرَبَقْتَهُ (وَوَثَقْتَهُ) بِنَدامَتِهِ وَفَسَأتَهُ (اَفْنَيْتَهُ) بِحَسْرَتِهِ فَاسْتَخْذَأ وَتَضآءَلَ بَعْدَ نَخْوَتِهِ وانْقَمَعَ بَعْدَ اْستِطالَتِهِ ذَليلاً مَأسُوراً في رِبْقِ حِبالَتِهِ (حَبائِلِهِ) الَّتي كانَ يُؤَمِّلُ اَنْ يَرانى فيها يَوْمَ سَطْوَتِهِ، وَقَدْ كِدْتُ يا رَبِّ لَوْلا رَحْمَتُكَ اَنْ يَحُلَّ بي ما حَلَّ بِساحَتِهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذى اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاجْعَلنى لِنَعْمآئِكَ مِنَ الشّاكِرينَ ولاِلائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهى وَكَمْ مِنْ حاسِد شَرِقَ بِحَسْرَتِهِ (بِحَسَدِهِ) وَعَدُوٍّ شَجِىَ بِغَيْظِهِ وَسَلَقَنى بِحَدِّ لِسانِهِ، وَوَخَزَنى بِمُوقِ عَيْنِهِ وَجَعَلَنى (وَجَعَلَ) غَرَضاً لِمراميهِ، وَقَلَّدَنى خِلالاً لَمْ تَزَلْ فِيهِ، نادَيْتُكَ (فَنادَيْتُ) يا رَبِّ مُسْتَجيراً بِكَ واثِقاً بِسُرْعَةِ اِجابَتِكَ مُتَوَكِّلاً عَلى ما لَمْ اَزَلْ اَتَعرَّفُهُ مِنْ حُسْنِ دِفاعِكَ عالِماً اَنَّهُ لا يُضْطَهَدُ مَنْ اَوى اِلى ظِلِّ كَنَفِكَ وَلَنْ تَقْرَعَ الْحَوادِثُ (الْفَوادِحُ) مَنْ لَجَاَ اِلى مَعْقِلِ الاِْنْتِصارِ بِكَ فَحَصَّنْتَنى مَنْ بأسِهِ بِقُدْرَتِكَ فَلَكَ الْحْمدُ يـا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واجْعَلْني لِنَعْمـائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلاِلائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهى وَكَمْ مِنْ سَحائِبِ مَكْروه جَلَّيْتَها وسَمـاءِ نِعْمَة مَطَرْتَها (اَمْطَرْتَها) وَجَداوِلِ كَرامَة اَجْرَيْتَها واَعْيُنِ اَحْداث طَمَسْتَها وناشِئَةِ رَحْمَة نَشَرْتَهَا وَجُنَّةِ عافِيَة اَلْبَسْتَها وَغَوامِرِ كُرُبات كَشَفْتَها واُمُور جارِيَة قَدَّرْتَها، لَمْ تُعْجِزْكَ اِذْ طَلَبْتَها وَلَمْ تَمْتَنِعْ مِنْكَ اِذْ اَرَدْتَهَا، فَلَكَ الْحَمْدُ يـا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا تَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاْجَعْلنى لِنَعْمآئِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلاِلائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ اِلـهي وكَمْ مِنْ ظَنٍّ حَسَن حَقَّقْتَ وَمِنْ كَسْرِ اِمْلاق جَبَرْتَ وَمِنْ مَسْكَنَة فادِحَة حَوَّلْتَ وَمِنْ صَرْعَة مُهْلِكَة نَعَشْتَ (اَنْعَشْتَ) وَمِنْ مَشَقَّة اَرَحْتَ، لا تُسْأَلُ (يا سَيِّدي) عَمّا تَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ وَلا يَنْقُصُكَ ما اَنْفَقْتَ وَلَقَدْ سُئِلْتَ فَاَعْطَيْتَ وَلَمْ تُسْأَلْ فاَبْتَدَأتَ وَاسْتُميحَ بابُ فَضْلِكَ فَما اَكْدَيْتَ، اَبَيْتَ إلاّ اِنْعاماً وَاْمِتناناً وإلاّ تَطَوُّلاً يا رَبِّ وَاِحْساناً، واَبَيْتُ (يا رَبِّ) إلاّ اْنتِهاكاً لِحُرُماتِكَ وَاْجْتِراءً عَلى مَعاصِيكَ وَتَعَدِّياً لِحُدُودِكَ وَغَفْلَةً عَنْ وَعيدِكَ وَطاعَةً لِعَدُوّى وَعَدُوِّكَ، لَمْ يَمْنَعْكَ يا اِلـهي وناصِري اِخْلالي بِالشُّكْرِ عَنْ اِتْمامِ اِحْسانِكَ وَلاَ حَجَزَنى ذلِكَ عَنِ ارْتِكابِ مَساخِطِكَ، اَللّـهُمَّ

وَهذا (فَهذا) مَقامُ عَبْد ذَليل اعْتَرَفَ لَكَ بِالتَّوْحيدِ وَاَقَرَّ عَلى نَفْسِهِ بِالتَّقْصيرِ فى اَداءِ حَقِّكَ وَشَهِدَ لَكَ بِسُبُوغِ نِعْمَتِكَ عَلَيْهِ وَجَميلِ عادَتِكَ عِنْدَهُ واِحْسانِكَ اِلَيْهِ فَهَبْ لي يا اِلـهي وَسَيِّدِي مِنْ فَضْلِكَ ما اُريدُهُ (سَبَباً) اِلى رَحْمَتِكَ واَتَّخِذُهُ سُلَّماً اَعْرُجُ فيهِ اِلى مَرْضاتِكَ وَآمَنُ بِهِ مِنْ سَخَطِكَ بِعِزَّتِكَ وَطَوْلِكَ وَبِحَقِّ نَبِيِّكَ مَحَمَّد صَلى الله عليه وآله فلك الحمد يا ربِّ مِنْ مقتدر يغلبُ وذي أناة يعجل صلّ على محمد وآل محمد وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ في كَرْبِ الْمَوْتِ وَحَشْرَجَةِ الصَّدْرِ وَالنَّظَرِ اِلى ما تَقْشَعِرُّ مِنْهُ الجُلُودُ وَتَفْزَعُ لَهُ القُلُوبُ واَنَا في عافِيَة مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَجْعَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاجْعَلْني لِنَعمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ سَقِيماً مُوْجِعاً في اَنَّة وَعَويل يَتَقَلَّبُ في غَمِّهِ لا يَجِدُ مَحيصاً وَلا يُسيغُ طَعاماً وَلا شَراباً وَاَنَا في صِحَّة مِنَ الْبَدَنِ وَسَلامَة مِنَ الْعَيْشِ كُلُّ ذلِكَ مِنْكَ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنٌ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وَكَمْ مِنْ عَبْد أَمْسى وَأصْبَحَ خائِفاً مَرْعُوباً مُشْفِقاً وَجِلاً هارِباً طَريداً مُنْجَحِراً في مَضيق وَمَخْبَأة مِنَ الَْمخابِي قَدْ ضاقَتْ عَلَيْهِ الاْرْضُ بِرَحْبِها لا يَجِدُ حيلَةً وَلا مَنْجىً وَلا مَأوىً وَاَنَا في اَمْن وَطُمَأنينة وَعافِيَة مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدر لا يُغْلَبُ وَذى اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاْجعَلْنى لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ اِلـهي وَسَيِّدي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ مَغْلُولاً مُكَبَّلاً فِي الْحَديدِ بِاَيْدي الْعَداةِ لا يَرْحَمُونَهُ، فَقيداً مِنْ اَهْلِهِ وَوَلَدِهِ مُنْقَطِعاً عَنْ اِخْوانِهِ وَبَلَدهِ، يَتَوَقَّعُ كُلَّ ساعَة بِاَيِّ قِتْلَة يُقْتَلُ وَبِاَيِّ مُثْلَة يُمَثَّلُ بِهِ وَاَنَا في عافِيَة مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدر لا يُغْلَبُ وَذى اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ يُقاسِي الْحَرْبَ وَمُباشَرَةَ الْقِتالِ بِنَفْسِهِ قَدْ غَشِيَتْهُ الاْعْداءُ مِنْ كُلِّ جانِب بِالسُّيُوفِ وَالرِّماحِ وَآلَةِ الْحْربِ يَتَقَعْقَعُ فِي الْحَديدِ قَدْ بَلَغَ مَجْهُودَهُ لا يَعْرِفُ حيلَةً وَلا يَجِدُ مَهْرَباً قَدْ اُدْنِفَ بِالْجِراحاتِ اَوْ مُتَشَحِّطاً بِدَمِهِ تَحْتَ السَّنابِكِ وَالاَْرْجُلِ يَتَمَنّى شَرْبَةً مِنْ ماء اَوْ نَظْرَةً اِلى اَهْلِهِ وَوَلَدِهِ لا يَقْدِرُ عَلَيْها وَاَنَا في عافِيَة مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاْجَعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وكم مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ في ظُلُماتِ الْبِحارِ وَعَواصِفِ الرِّياحِ وَالاَْهْوالِ وَالاْمْواجِ يَتَوقَّعُ الغَرَقَ وَالْهَلاكَ لا يَقْدِرُ عَلى حيلَة اَوْ مُبْتَلىً بِصاعِقَة اَوْ هَدْم اَوْ حَرْق اَوْ شَرْق اَوْ خَسْف اَوْ مَسْخ اَوْ قَذْف وَاَنَا فى عافِيَة مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاجْعَلني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى واَصْبَحَ مُسافِراً شاخِصاً عَنْ اَهْلِهِ وَوَلَدِهِ مُتَحَيِّراً فِي الْمَفاوِزِ تائِهاً مَعَ الْوُحُوشِ وَالْبَهائِمِ وَالْهَوامِّ وَحِيداً فَريداً لا يَعْرِفُ حيلَةً وَلا يَهْتَدي سَبيلاً، اَوْ مُتَاَذِّياً بِبَرْد اَوْ حَرٍّ اَوْ جُوع اَوْ عُرْي اَوْ غَيْرِهِ مِنَ الشَّدائِدِ مِمَّا اَنَا مِنْهُ خِلْوٌ في عافِيَة مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واجْعَلْني لِنعمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ ولالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وَسَيِّدي وكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ فَقيراً عائِلاً عارِياً مُمْلِقاً مُخْفِقاً مَهْجُوراً (خائِفاً) جائِعاً ظَمآنَ يَنْتَظِرُ مَنْ يَعُودُ عَلَيْهِ بِفَضْل، اَوْ عَبْد وَجيه عِنْدَكَ هُوَ اَوْجَهُ مِنّي عِنْدَكَ وَاَشدُّ عِبادَةً لَكَ مَغْلُولاً مَقْهُوراً قَدْ حُمِّلَ ثِقْلاً مِنْ تَعَبِ الْعَناء وَشِدَّةِ الْعُبُودِيَّةِ وَكُلْفَةِ الرِّقِّ وَثِقْلِ الضَّريبَةِ اَوْ مُبْتلىً بِبَلاء شَديد لا قِبَلَ لَهُ (بِهِ) إلاّ بِمَنَّكَ عَلَيْهِ واَنَا الَْمخْدُومُ الْمُنَعَّمُ الْمُعافَي الْمَكَرَّمُ فى عافِيَة مِمّا هُوَ فيهِ فَلَكَ الْحَمْدُ عَلى ذلِكَ كُلِّهِ مِنْ مُقْتَدر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَجْعَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاْجَعْلني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، ] اِلـهي وَسَيِّدي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى واَصْبَحَ شَريداً طَريداً حَيرانَ مُتَحَيِّراً جائِعاً خائِفاً خاسِراً فِي الصَّحاري وَالْبَراري قَدْ اَحْرَقَهُ الْحَرُّ وَالْبَرْدُ وَهُوَ فى ضرٍّ مِنَ الْعَيْشِ وَضَنْك مِنَ الْحَياةِ وَذُلٍّ مِنَ المَقامِ يَنْظُرُ اِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَقْدِرُ لَها عَلى ضَرٍّ وَلا نَفْع وَاَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدر لا يُغْلَبُ وَذى اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْني لاَنْعُمِكَ مِنَ الشّاكِرينَ ولالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ واَرْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرَّاحِمينَ ـ نسخة المجلسي [ اِلـهي وَسَيِّدي وكَم مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ عَليلاً مَريضاً سَقيماً مُدْنِفاً عَلى فُرُشِ العِلَّةِ وَفى لِباسِها يَتَقَلَّبُ يَميناً وشِمالاً لا يَعْرِفُ شَيْئاً مِنْ لَذَّةِ الطَّعامِ وَلا لَذَّةِ الشَّرابِ يَنْظُرُ اِلى نَفْسِهِ حَسْرةً لا يَسْتَطيعُ لَها ضَرّاً وَلا نَفْعاً وَاَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدر

لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْنى لَكَ مِنَ الْعابِدينَ وَلِنعَمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ وَارْحَمْني بِرحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ، مَوْلاي وَسَيِّدي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ وَقَدْ دَنا يَْومَهُ مِنْ حَتْفِهِ واَحْدَقَ بِهِ مَلَكُ الْمَوْتِ في اَعْوانِهِ يُعالِجُ سَكَراتِ الْمَوْتِ وَحِياضَهُ تَدُورُ عَيْناهُ يَميناً وَشِمالاً يَنْظُرُ اِلى اَحِبّائِهِ وَاَوِدّائِهِ واَخِلاّئِهِ، قَدْ مُنِعَ مِنَ الكَلامِ وَحُجِبَ عَنِ الخِطابِ يَنْظُرُ اِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَسْتَطيعُ لَها ضَرّاً وَلا نَفْعاً وَاَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرمِكَ فَلا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ، مَوْلايَ وَسَيِّدي وكَم مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ في مَضَائِقِ الحُبُوسِ وَالسُّجُونِ وَكُرَبِها وَذُلِّها وَحَديدِها يَتَداوَلُهُ اَعْوانُها وَزَبانِيَتُها فَلا يَدْري اَيُّ حال يُفْعَلُ بِهِ وَاَيَّ مُثْلَة يُمَثَّلُ بِهِ فَهُوَ في ضُرٍّ مِنَ الْعَيْشِ وَضنْك مِنَ الْحَياةِ يَنْظُرُ اِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَسْتَطيعُ لَها ضَرّاً وَلا نَفْعاً وَاَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذى اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْني لَكَ مِنَ الْعابِدينَ ولِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّكِرينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ، سَيِّدِي وَمَوْلايَ وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ قَدِ اسْتَمَرَّ عَلَيْهِ القَضاءُ وَاَحْدقَ بِهِ الْبَلاءُ وَفارَقَ اَوِدّاءَهٌ وَاَحِبّاءَهٌ وَاَخِلاّءَهٌ وَاَمْسى اَسيراً حَقيراً ذَليلاً في اَيْدِى الْكُفّارِ وَالاْعْداء يَتَداوَلُونَهُ يَميناً وَشِمالاً قَدْ حُصِرَ فِي الْمَطاميرِ وَثُقِّلَ بِالْحَديدِ لا يَرى شَيْئاً مِنْ ضِياءِ الدُّنْيا وَلا مِنْ رَوْحِها يَنْظُرُ اِلَى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَسْتَطيعُ لَها ضَرّاً وَلا نَفْعاً وَاَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْني لَكَ مِنَ الْعابِدينَ وَلِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ ] اِلـهي وَسَيِّدِي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ قَدِ اشتاقَ اِلَى الدُّنْيا للِرَّغْبَةِ فيها اِلى اَنْ خاطَرَ بِنَفْسِهِ وَمالِهِ حِرْصاً مِنْهُ عَلَيْها قَدْ رَكِبَ الْفُلْكَ وَكُسِرَتْ بِهِ وَهُوَ في آفاقِ الْبِحارِ وَظُلَمِها يَنْظِرُ اِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَقْدِرُ لَها على ضَرٍّ وَلا نَفْع واَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّه بِجُوِدكَ وَكَرَمِكَ فَلا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذى اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْني لَكَ مِنَ الْعابِدينَ وَلِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ، اِلـهي وَسَيِّدي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى قَدِ اسْتَمَرَّ عَلَيْهِ الْقَضاءُ وَاَحْدَقَ بِهِ الْبَلاءُ والكُفّارُ والاْعْداءُ واَخَذَتْهُ الرِّماحُ وَالسُّيُوفُ وَالسِّهامُ وَجُدِّلَ صَريعاً وَقَدْ شَرِبَتِ الاْرْضُ مِنْ دَمِهِ واَكَلَتِ السِّباعُ وَالطِّيْرُ مِنْ لَحْمِهِ واَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ لا بِاسْتِحْقاق مِنّي يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ ـ نسخة المجلسي [، وَعِزَّتِكَ يا كَريمُ لاَطْلُبَنَّ مِمّا لَدَيْكَ، وَلاَُلِحَّنَّ عَلَيْكَ وَلاََمُدَّنَّ يَدى نَحْوَكَ مَعَ جُرْمِها اِلَيْكَ يا رَبِّ فَبِمَنْ اَعُوذُ وَبِمَنْ اَلُوذُ لا اَحَدَ لي اِلاّ اَنْتَ اَفَتَرُدَّني وَاَنْتَ مُعَوَّلي وَعَلَيْكَ مُتَّكَلي، اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذي وَضَعْتَهُ عَلَى السَّماءِ فَاْستَقَلَّتْ وَعَلَى الاْرْضِ فاَسْتَقَرَّتْ وَعَلى الْجِبالِ فَرَسَتْ وَعَلَى اللَّيْلِ فَاَظْلَمَ وَعَلَى النَّهارِ فَاسْتَنارَ اَنْ تُصَلِّيَ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمِّد وَاَنْ تَقْضِيَ لي حَوائِجي كُلَّها وَتَغْفِرَ لي ذُنُوبي كُلَّها صَغيرَها وَكَبيرَها، وَتُوَسِّعَ عَلَيَّ مِنَ الرِّزْقِ ما تُبَلِّغُني بِهِ شَرَفَ الدُّنْيا وَالاخِرَةِ يا اَرْحَمَ الَّراحِمينَ، مَوْلايَ بكَ اْستَعَنْتُ فَصَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واَعِنّي، وَبِكَ اسْتَجَرْتُ فَاَجِرْنى واَغْنِنى بِطاعَتِكَ عَنْ طاعَةِ عِبادِكَ وَبِمَسْأَلَتِكَ عَنْ مَسْأَلَةِ خَلْقِكَ وَانْقُلْنى مِنْ ذُلِّ الْفَقْرِ اِلى عِزِّ الْغِنى وَمِنْ ذُلِّ الْمَعاصى اِلى عِزِّ الطّاعَةِ فَقَدْ فَضَّلْتَني عَلى كَثير مِنْ خَلْقِكَ جُوداً مِنْكَ وَكَرَماً لا بِاسْتِحْقاق مِنّي، اِلـهي فَلَكَ الْحَمْدُ عَلى ذلِكَ كُلِّهِ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْنى لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ ثمّ اسجد وقل : سَجَدَ وَجْهِيَ الذَّليلُ لِوَجْهِكَ الْعَزيزِ الْجَليلِ، سَجَدَ وَجْهِيَ البالى الْفاني لِوَجْهِكَ الدّائِم الْباقي، سَجَدَ وَجْهِيَ الْفَقيرُ لِوَجْهِكَ الْغَنيِّ الْكَبيرِ، سَجَدَ وَجْهي وَسَمْعي وَبَصَري وَلَحْمي وَدَمي وَجِلْدى وَعَظْمي وَما اَقَلَّتِ الاْرْضُ مِنّي لله رَبِّ الْعالَمينَ، اَللّـهُمَّ عُدْ عَلى جَهْلي بِحِلْمِكَ، وَعَلى فَقْري بِغِناكَ، وَعَلى ذُلّي بِعِزِّكَ وَسُلْطانِكَ، وَعَلى ضَعْفي بِقُوَّتِكَ، وَعَلى خَوْفي بِاَمْنِكَ، وَعَلى ذُنُوبي وَخطايايَ بِعَفْوِكَ وَرَحْمَتِكَ يا رَحمن يا رَحيمُ اَللّـهُمَّ اِنّى اَدْرَأُ بِكَ في نَحْرِ فلان بن فلان

واَعُوُذ بِكَ مِنْ شَرِّهِ فَاكْفِنيهِ بِما كَفَيْتَ بِهِ اَنْبِياءِكَ وَاَوْلِياءِكَ مِنْ خَلْقِكَ وَصالِحى عِبادِكَ مِنْ فَراعِنَةِ خَلْقِكَ وَطُغاةِ عُداتِكَ وَشَرِّ جَميعِ خَلْقِكَ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ اِنَّكَ عَلى كُلِّ شَيْء قَديرٌ وَحَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكيلُ

Read 164 times

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir