بِسْمِ ٱللَّهِ
|
BISMILLAAHE |
Il est rapporté de Imam Al-Reza as, le 8em descendant de noble Prophète (psl), que celui qui dit après la prière du matin ces paroles, ne demande pas un besoin à Dieu qu`il ne lui satisfasse et qu`il ne le protège de ce qui le préoccupe. Au nom de Dieu, qu’Allah prie sur Mohammed et sa famille! |
وَصَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَىٰ مُحَمَّد وآلِهِ |
WA SALLALLAAHO A'LAA MOHAMMADIN WA AALEHI |
|
وَافَوِّضُ مْرِي إِلَىٰ ٱللَّهِ |
WA OFAWWEZO AMREE ELALLAAHE |
Je confie mon sort à Dieu, car Dieu voit parfaitement ses serviteurs, |
إِنَّ ٱللَّهَ بَصيرٌ بِٱلْعِبَادِ |
INNALLAAHA BASEERUM BIL-E'BAADE |
|
فَوَقَاهُ ٱللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا |
FAWAQAAHULLAAHO SAYYE-AATE MAA MAKAROO |
Dieu le préserva des maux qu`ils ont trames. |
لاَ إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ سُبْحَانَكَ |
LAA ELAAHA ILLAA ANTA SUBHAANAKA |
Point de divinité autre que Toi, Gloire à Toi, Oui j`étais aux nombres des injustes, |
إِنِّي كُنْتُ مِنَ ٱلظَّالِمِيـنَ |
INNEE KUNTO MENAZ ZAALEMEENA |
|
فَٱسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ ٱلغَمِّ |
FASTAJABNAA LAHOO WA NAJJAYNAAHO MENAL GHAMME |
Nous l`avons exauce et nous l`avons préservé de l`affliction. |
وَكَذٰلِكَ نُنْجِي ٱلْمُؤْمِنينَ |
WA KAZAALEKA NUNJIL MO'MENEEN |
Voilà comment nous sauvons les croyants (87-88/XXI) |
حَسْبُنَا ٱللَّهُ وَنِعْمَ ٱلْوَكِيلُ |
HASBONALLAAHO WA NE'MAL VAKEEL |
Dieu nous suffit, quel excellent Garant! |
فَٱنَقَلَبُوٱ بِنِعْمَةٍ مِنَ ٱللَّهِ وَفَضْلٍ |
FANQALABOO BE NE'MATIM MENALLAAHE WA FAZLIN |
Ils ont revenus avec un bienfait et une grâce de Dieu, aucun mal ne les a touches. |
لَمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ |
LAM YAMSASHUM SOOO-OM |
|
مَا شَاءَ ٱللَّهُ |
MAA-SHAAA ALLAAHO |
Comme Dieu veut, |
لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِٱللَّهِ |
LAA HAWLA WA LAA QUWWATA ILLAA BILLAAHE |
Il n`y a de force et de puissance qu`en Dieu |
مَا شَاءَ ٱللَّهُ لاَ مَا شَاءَ ٱلنَّاسُ |
MAA SHAAA-ALLAAHO LAA MAA SHAAA-AN NAASO |
Comme Dieu veut et non comme les gens veulent, |
مَا شَاءَ ٱللَّهُ وَإِنْ كَرِهَ ٱلنَّاسُ |
MAA SHAAA-ALLAAHO WA IN KAREHAN NAASO |
Comme Dieu veut, et même si cela répugne aux gens. |
حَسْبِيَ ٱلرَّبُّ مِنَ ٱلْمَرْبُوبِيـنَ |
HASBEYAR RABBO MENAL MARBOOBEENA |
Le Seigneur me suffit (je n`ai pas besoin) des vassaux |
حَسْبِيَ ٱلْخَالِقُ مِنَ ٱلْمَخْلُوقِيـنَ |
HASBEYAL KHAALEQO MENAL MAKHLOOQEENA |
Le créateur me suffit (je n`ai pas besoin) des créateurs. |
حَسْبِيَ ٱلرَّازِقُ مِنَ ٱلْمَرْزُوقِيـنَ |
HASBEYAR RAAZEQO MENAL MARZOOQEENA |
Le pourvoyeur me suffit (je n`ai pas besoin) de ceux qui reçoivent, |
حَسْبِيَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَالَمِيـنَ |
HASBEYALLAAHO RABBUL A'ALAMEENA |
Dieu me suffit, Seigneur des mondes, |
حَسْبِي مَنْ هُوَ حَسْبِي |
HASBEE MAN HOWA HASBEE |
Me suffit, celui qui me suffit, |
حَسْبِي مَنْ لَمْ يَزَلْ حَسْبِي |
HASBEE HASBEE MAL LAM YAZAL HASBEE HASBEE |
Me suffit, celui qui ne cesse de me suffire, |
حَسْبِي مَنْ كَانَ مُذْ كُنْتُ لَمْ يَزَلْ حَسْبِي |
Hasbee MAN KAANA MUZ KUNTO LAM YAZAL HASBEE |
Me suffit celui qui était depuis que je fus et et qui ne cesse de me suffire, Dieu me suffit, point de divinité |
حَسْبِيَ ٱللَّهُ لاَ إِلٰهَ إِلاَّ هُوَ |
HASBEYALLAAHO LAA ELAAHA ILLAA HOW |
Autre que Lui.
|
عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ |
A A'LAYHE TAWAKKALTO |
À lui, je m`en remets entièrement, Lui qui est le seigneur du Trône immense. |
وَهُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ |
WA HOWA RABBUL A'RSHIL A'ZEEME. |
*******************************************
بسم الله الرحمن الرحیم اَللَّهُمَّ إِنِّي اسئلک بِحَقِّ مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد عَلَيْكَ |
Dou `A après la Prière du matin et la Prière du Maghreb
all¡humma inn¢ as'aluka bi¦aqqi mu¦ammadin wa ¡li mu¦ammadin `alaykak |
O Allah, je te demande, au nom du droit Qu`ont Mohammed et la famille de Mohammed, Sur toi, de prier sur Mohammed et la famille de Mohammed. |
صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد |
salli `al¡ mu¦ammadin wa Ale mu¦ammadin |
|
وَٱجْعَلِ ٱلنُّورَ فِي بَصَرِي |
waj`al alnnura fi basari |
Et de placer la lumière dans mon regard,
|
وَٱلْبَصِيـرَةَ فِي دِينِي |
walbasirata fi dini |
la clairvoyance dans ma religion, |
وَٱلْيَقِيـنَ فِي قَلْبِي |
wal-yaqina fi qalbi |
, la certitude dans mon cœur, |
وَٱلإِخْلاَصَ فِي عَمَلِي |
wal-ikhlasa fi amali |
La sincérité dans mes actes, |
وَٱلسَّلاَمَةَ فِي نَفْسِي |
walssalamata fi nafsi |
La santé dans mon âme, |
وَٱلسَّعَةَ فِي رِزْقِي |
walssa`ata fi rizqi |
La largesse dans mes ressources, |
وَٱلشُّكْرَ لَكَ ابَداً مَا ابْقَيْتَنِي |
walshshukra laka abadan ma abqaytan |
Le remerciement pour toi, toujours, tant que je suis en vie. |
********************************