Une prière sur l’imam Moussa al-Kâzhem (as)
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَأَهْلِ بَيْتِهِ ، وَصَلِّ عَلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ وَصِيِّ الْأَبْرارِ ، وَ إِمامِ الْأَخْيارِ ، وَعَيْبَةِ الْأَنْوارِ ، وَوارِثِ السَّكِينَةِ وَالْوَقارِ ، وَالْحِكَمِ وَالْآثارِ ،
Mon Dieu, prie sur Mohammed et sur les gens de sa maison, et prie sur Moussa fils de Ja‘far, le Légataire des Purs, l’imam des Elus, le réceptacle des lumières, l’héritier de la sérénité, de la vénération, des sagesses et des traditions,
الَّذِي كانَ يُحْيِي اللَّيْلَ بِالسَّهَرِ إِلَى السَّحَرِ بِمُواصَلَةِ الاسْتِغْفارِ ، حَلِيفِ السَّجْدَةِ الطَّوِيلَةِ، وَالدُمُوعِ الْغَزِيرَةِ، وَالْمُناجاةِ الْكَثِيرَةِ، وَالضَّراعاتِ الْمُتَّصِلَةِ ،
Celui qui veillait la nuit jusqu'au point de jour, demandant sans interruption le pardon, l’assidu à la longue prosternation, aux larmes abondantes, aux nombreux entretiens intimes, aux supplications continues,
وَمَقَرِّ النُّهى وَالْعَدْلِ ، وَالْخَيْرِ وَالْفَضْلِ ، وَالنَّدى وَالْبَذْلِ ، وَمَأْلَفِ الْبَلْوى وَالصَّبْرِ ، وَالْمُضْطَهَدِ بِالظُّلْمِ ، وَالْمَقْبُورِ بِالْجَوْرِ ، وَالْمُعَذَّبِ فِي قَعْرِ السُّجُونِ وَظُلَمِ الْمَطَامِيرِ ،
Lieu de l’intelligence, de la justice, du bien, de la faveur, de la générosité, de l’abnégation, le familier des épreuves et de la patience, le persécuté par l’injustice, l’enterré injustement, le torturé dans les cachots de la prison, l’enseveli des fosses,
ذِي السَّاقِ الْمَرْضُوضِ بِحَلَقِ الْقُيُودِ ، وَالْجِنازَةِ الْمُنَادى عَلَيْها بِذُلِّ الاسْتِخْفافِ ،
Aux jambes meurtries par les maillons des chaînes, [celui qui eut] des funérailles appelées à elles avec un infâme mépris,
وَالْوارِدِ عَلَى جَدِّهِ الْمُصْطَفى ، وَأَبِيهِ الْمُرْتَضى، وَأُمِّهِ سَيِّدَةِ النِّساءِ بِإِرْثٍ مَغْصُوبٍ ، وَوِلاءٍ مَسْلُوبٍ ، وَأَمْرٍ مَغْلُوبٍ ، وَدَمٍ مَطْلُوبٍ ، وَسَمٍّ مَشْرُوبٍ؛
Celui qui rejoignit son grand- père al-Mustafâ, son père al- Murtadâ et sa mère, la Dame des femmes, avec l’héritage usurpé, l’allégeance spoliée, l’ordre vaincu et le poison bu.
اللّٰهُمَّ وَكَمَا صَبَرَ عَلَىٰ غَلِيظِ الْمِحَنِ ، وَتَجَرَّعَ غُصَصَ الْكُرَبِ ، وَاسْتَسْلَمَ لِرِضاكَ ، وَأَخْلَصَ الطَّاعَةَ لَكَ ، وَمَحَضَ الْخُشُوعَ ،
Mon Dieu, comme il a patienté devant la dure épreuve, a supporté les suffocations de l’affliction, s’est soumis à Ta Satisfaction et n'a obéi qu'à Toi, s’est purifié dans l’humilité/recueillement,
وَاسْتَشْعَرَ الْخُضُوعَ ، وَعادَى الْبِدْعَةَ وَأَهْلَها ، وَلَمْ يَلْحَقْهُ فِي شَيْءٍ مِنْ أَوامِرِكَ وَنَواهِيكَ لَوْمَةُ لائِمٍ ،
A pris conscience dans la soumission [à Toi] et a combattu l'hérésie et ses détenants, aucun blâme de ceux qui blâment ne l’a atteint en ce qui concerne quoique ce soit de Tes Ordres et de Tes Interdits,
صَلِّ عَلَيْهِ صَلاةً نامِيَةً مُنِيفَةً زاكِيَةً تُوجِبُ لَهُ بِها شَفاعَةَ أُمَمٍ مِنْ خَلْقِكَ، وَقُرُونٍ مِنْ بَراياكَ، وَبَلِّغْهُ عَنَّا تَحِيَّةً وَسَلاماً ،
Prie sur lui d’une prière croissante, éminente, purificatrice, qui entraîne obligatoirement (par elle) pour lui, l’intercession des nations de Ta création et des générations de Tes créatures, et transmets-lui de notre part un salut de paix,
وَآتِنا مِنْ لَدُنْكَ فِي مُوالاتِهِ فَضْلاً وَ إِحْساناً وَمَغْفِرَةً وَرِضْواناً، إِنَّكَ ذُو الْفَضْلِ الْعَمِيمِ، وَالتَّجاوُزِ الْعَظِيمِ، بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.
Et accorde-nous de chez Toi, dans l'allégeance à lui, une faveur, un bienfait, un pardon et une satisfaction car Tu es le Détenteur de la Faveur qui s’étend à tous et de l’indulgence grandiose, par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !
Salutations sur Imam Moussa al-Kazem as
Published in
Ahlulbeyt