ا ِنّي لا اَحُـثُّــكـُمْ عَلى طاعَةٍ اِلّله وَ اَسْبِقُكُمْ اِلَيْها وَ لا اَنْهاكُمْ عَنْ مَعْصِيَةٍ اِلّا وَ اَتَناهى قَبْلَكُمْ عَنْها
Je ne vous appelle jamais à un acte d’obéissance (à Allah) sans l’avoir accompli préalablement moi-même, ni ne vous interdis un acte de désobéissance, sans l’avoir préalablement interdit à moi-même.
اِنّي كُنْتُ اِذا سَئَلْتُ رسولَ اللَّهِ صَلَواتُ اللَّهِ وَ سَلامُهُ عَلَيْهِ اَعْطاني وَ اِذا سَكَتُّ عَنْ مَسْأَلَتِهِ اِبْتَداني
J’avais l’habitude d’entendre toujours la réponse du Messager d’Allah- que les prières et le salut d’Allah soient sur lui- quand je lui posais une question, et quand je n’en posais pas, il prenait l’initiative de m’enseigner.
اَنا وَاَهْلُ بَيْتي اَمانٌ لِاَهْلِ الاَرْضِ كَما اِنَّ النُّجومَ اَمانٌ لِاَهْلِ السَّماءِ
Les membres de ma famille et moi, sommes une sécurité pour les gens de la Terre, tout comme les étoiles sont une sécurité pour les gens du Ciel.
أَيُّهَا النَّاسُ، سَلُونِي قَبْلَ أَنْ تَفْقِدُونِي، فَلاََنَا بِطُرُقِ السَّمَاءِ أَعْلَمُ مِنِّي بِطُرُقِ الاَْرْضِ
O vous les hommes ! Interrogez-moi avant de me perdre, car je suis plus aucourant des chemins du ciel, que vous ne le soyez des chemins de la terre.
سَلُونِي قَبْلَ أَنْ تَفْقِدُونِي، فَوَاللَّهُ ما في القُرآنِ آيَةٌ اِلاَّ وَ اَنا اَعْلَمُ فيمَنْ نَزَلَتْ وَ اَيْنَ نَزَلَتْ في سَهْلٍ اوْ في جَبَلٍ وَاِنَّ رَبَّي وَهَبَ لي قََلْبَاً عَقُوُلاً وَلِسَانَاً ناطِقَاً
Interrogez-moi avant de me perdre, car par Allah, il n’y a pas un seul verset du Coran sans que je sache à propos de quel sujet il a été révélé, et où il a été révélé : dans une vallée ou sur une montagne. En outre Allah m’a gratifié d’un cœur connaisseur et une langue parlante.
ما نَزَلَتْ آيَةٌ اِلاّ عَلِمْتُ فِيمَ نَزَلَتْ وَ اَيْنَ نَزَلَتْ في لَيْلِ اَوْ نَهارٍ اَوْ جَبَلٍ اَوْ سَهْلٍ وَ اِنَّ رَبّي وَهَبَ لي قَلْباً عَقُولاً وَلِساناً قَؤُولاً
Il n’y a pas un Verset qui soit révélé sans que je ne sache à propos de qui ou de quoi il fut révélé, où et quand il fut révélé : pendant la nuit ou le jour, dans une montagne ou une plaine ; et Allah m’a favorisé par un cœur compréhensif et une langue bien parlante.
اَنا مُخَيَّرُ في الاِحْسانِ اِلى مَنْ لَمْ اُحْسِنْ اِلَيْهِ وَ مُرْنَهَنُ بِاِتْمامِ الاِحْسانِ اِلى مَنْ احْسَنْتُ اِلَيْهِ لِأَني اِذا اَتمَمْـتُـهُ فَقَدْ حـَفِـظْـتُهُ وَ اِذا قـَطَــعْـتُـهُ فَقَدْ اَضِعْـتُـهُ وَ اِذا اَضِعْـتُهُ فَلَمْ فَعَـلْـتُـهُ
Je suis libre d’accomplir ou non un acte de bienfaisance envers quelqu’un à qui je n’ai pas fait une bienfaisance, mais je suis tenu de compléter la bienfaisance envers quelqu’un en faveur duquel j’ai entrepris un acte de bienfaisance, car si je le complète, je l’aurai préservé et si je l’interromps, je l’aurai perdu, et si je le perds, c’est comme si je ne l’avais pas fait !
اِنّي لَاَرْفَعَ نَفْسي عَنْ اَنْهى النّاسِ عَمّا لِسْتُ اَنْتَهي عَنْهُ اَوْ آمُِرُهُمْ بِما لا اَسْبِقُهُمْ اِلَيْهِ بِعَمَلي اَوْ اَرْضي مِنْهُمْ بِما لا يُرْضي رَبّي
Je suis très éloigné d’une attitude où j’interdirais aux gens ce que je ne m’interdis pas préalablement ou je leur commanderais ce que je n’applique pas préalablement dans mes actes, ou j’accepterais d’eux ce qui n’est pas agréé par mon Seigneur.
فضائل اهل البيت(عليهم السلام)
هُمْ عَيْشُ الْعِلْمِ، وَمَوْتُ الْجَهْلِ. يُخْبِرُكُمْ حِلْمُهُمْ عَنْ عِلْمِهِمْ وَظَاهِرُهُمْ عَنْ بَاطِنِهِمْ، وَصَمْتُهُمْ عَنْ حِكَمِ مَنْطِقِهِمْ. لاَ يُخَالِفُونَ الْحَقَّ وَلاَ يَخْتَلِفُونَ فِيهِ.
وَهُمْ دَعَائِمُ الاِْسْلاَمِ، وَوَلاَئِجُ الاِْعْتِصَامِ. بِهِمْ عَادَ الْحَقُّ إِلَى نِصَابِهِ، وَانْزَاحَ الْبَاطِلُ عَنْ مُقَامِهِ، وَانْقَطَعَ لِسَانُهُ عَنْ مَنْبِتِهِ. عَقَلُوا الدِّينَ عَقْلَ وِعَايَة وَرِعَايَة، لاَ عَقْلَ سَمَاع وَرِوَايَة. فَإِنَّ رُوَاةَ الْعِلْمِ كَثِيرٌ، وَرُعَاتَهُ قَلِيلٌ.
Ils (Les Ahl-ul-Bayt) sont la vie de la science et la mort de l’ignorance. Leur mansuétude vous indique leur science, leur apparence leur intérieur, et leur silence la solidité de leur logique. Ils ne diffèrent pas de la Vérité ni ne divergent sur elle. Ils sont les piliers de l’Islam et ses entrées de la protection. Par eux le bon droit a recouvert sa place et le faux est chassé de sa position et sa langue déracinée. Ils ont compris la Religion dans un esprit de conscience et de protection et non par des ouï-dire et des récits, car les rapporteurs de la science sont nombreux mais ses gardiens sont rares.
نَحْنُ بَابُ حِطَّةٍ وَهُوَ بابُ السَّلامِ مَنْ دَخَلَهُ سَلِمَ وَ نَجى وَمَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ هَلَكَ
Nous (les Ahl-ul-Bayt), sommes la porte de l’absolution des péchés, la porte de la paix : quiconque y entre sera sauvé et aura le salut, et qui conque la rate, périra.
مَنْ اَحَبَّنا بِقَلْبِهِ وَ اَبْغَضَنا بِلِسانِهِ فَهُوَ في الجَنَّةِ
Celui qui nous (les Ahl-ul-Bayt) aime dans son cœur et qui, sous la contrainte, fait semblant de nous détester dans sa langue (pour dissimuler son amour envers nous devant nos ennemis), ira au Paradis.
مَنْ اَحَبَّنا فَلْيُعَدَّ لِلبَلاءِ جِلْباباً
Qui nous aime, qu’il prépare un habit contre le malheur.
إِنَّ أَمْرَنَا صَعْبٌ مُسْتَصْعَبٌ، لاَ يَحْمِلُهُ إِلاَّ عَبْدٌ مُؤْمِنٌ امْتَحَنَ اللهُ قَلْبَهُ للاِْيمَانِ، وَلاَ يَعِي حَدِيثَنَا إِلاَّ صُدُورٌ أَمِينَةٌ، وَأَحْلاَمٌ رَزِينَةٌ.
Notre cause est si difficile et éprouvante que ne peut supporter qu’un serviteur dont Allah a éprouvé le cœur en vue de la foi. De même nos hadiths ne peuvent être perçus que par des cœurs fidèles et des esprits nobles.
اَلا وَاِنَّا اَهْل البَيْتِ اَبْوابُ الحِلْمِ وَاَنْوارُ الظُلَمِ وَضِياءُ الاُمَمِ
Sachez que nous, les Ahl-ul-Bayt, sommes les portes de la mansuétude, les lumières des ténèbres, et le phare des nations.
واعجباً اَتَكونُ الخلافَةُ بالصحابةِ ولا تكونُ بالصحابةِ والخِلافَةِ
Que c’est étrange !! On revendique la succession du Prophète parce qu’on est Compagnon, mais on la refuse à ceux qui sont à la fois ses Compagnons et ses proches parents !!!