تقي زاده

تقي زاده

mercredi, 09 mai 2018 15:21

Invocation du mois de sha‘bãn

Invocation du mois de sha‘bãn
 
L'Entretien intime du mois de sha‘bãn, (arabe : المناجاة الشعبانية L’invocation du mois de sha‘bãn ou entretien intime du mois de sha'bãn) est une invocation rapporté par Seyedna Imam Ali , et a été récité par tous les imams du descendant du Messager de Dieu(sawas). En raison de leur contenus c'est une invocation très important pour les musulmans qui récitent cette invocation principalement dans Sha'ban mais il ne se limite pas à Sha'ban.
 
La traduction française de l'invocation avec le texte en arabe :
اَللّـهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد
Mon Dieu prie sur Muhammad et sur la famille de Muhammad,
وَاسْمَعْ دُعائي اِذا دَعَوْتُكَ، وَاْسمَعْ نِدائي اِذا نادَيْتُكَ، وَاَقْبِلْ عَليَّ اِذا ناجَيْتُكَ
Et écoute mon invocation quand je T’invoque, écoute mon appel quand je T’appelle, et tourne-Toi favorablement vers moi quand je m’adresse à Toi confidentiellement.
فَقَدْ هَرَبْتُ اِلَيْكَ، وَوَقَفْتُ بَيْنَ يَدَيكَ مُسْتَكيناً، لَكَ مُتَضرِّعاً اِلَيْكَ، راجِياً لِما لَدَيْكَ ثَوابي
Déjà, je me suis enfui vers Toi et me tiens devant Toi, soumis à Toi, Te suppliant, souhaitant ma récompense d’auprès de Toi.
وَتَعْلَمُ ما في نَفْسي، وَتَخْبُرُ حاجَتي، وَتَعْرِفُ ضَميري، وَلا يَخْفى عَلَيْكَ اَمْرُ مُنْقَلَبي وَمَثْوايَ
Tu sais ce qu’il y a dans mon âme, Tu as connaissance de mon besoin, Tu connais mon for intérieur et l’ordre de mon retournement [ma mort] et de ma demeure [dans l’Au-delà] ne T’est point caché,
وَما اُريدُ اَنْ اُبْدِيَ بِهِ مِنْ مَنْطِقي، واَتَفَوَّهُ بِهِ مِنْ طَلِبَتي، وَاَرْجُوهُ لِعاقِبَتي
Ni les propos que je veux tenir, ni la demande que je veux formuler, ni la fin que j’espère que moi.
وَقَدْ جَرَتْ مَقاديرُكَ عَليَّ يا سَيِّدي فيما يَكُونُ مِنّي اِلى آخِرِ عُمْري مِنْ سَريرَتي وَعَلانِيَتي
Déjà, Tu m’as assigné Tes mesures, ô Mon Maître, dans ce qu’il en sera de moi jusqu’à la fin de mes jours, en ce qui concerne le fond de mon cœur et ce qui est visible de tous,
وَبِيَدِكَ لا بِيَدِ غَيْرِكَ زِيادَتي وَنَقْصي وَنَفْعي وَضرّي
Et sont en Ton pouvoir, et non en celui d’autre que Toi, l’ajout ou la réduction, ce qui me profite et ce qui me nuit.
اِلـهي اِنْ حَرَمْتَني فَمَنْ ذَا الَّذي يَرْزُقُني، وَاِنْ خَذَلْتَني فَمَنْ ذَا الَّذي يَنْصُرُني
Mon Dieu, si Tu me prives, alors qui va me pourvoir ? Si Tu m’humilies, alors qui va me secourir ?
اِلـهي اَعُوذُ بِكَ مِنَ غَضَبِكَ وَحُلُولِ سَخَطِكَ
Mon Dieu, je cherche protection auprès de Toi contre Ta colère et la manifestation de Ton Courroux.
اِلـهي اِنْ كُنْتُ غَيْرَ مُسْتاْهِل لِرَحْمَتِكَ فَاَنْتَ اَهْلٌ اَنْ تَجُودَ عَليَّ بِفَضْلِ سَعَتِكَ
Mon Dieu, si je ne mérite pas la Miséricorde, il est digne de Toi de me faire la faveur de Tes largesses.
اِلـهي كَأَنّي بِنَفْسي واقِفَةٌ بَيْنَ يَدَيْكَ وَقَدْ اَظَلَّها حُسْنُ تَوَكُّلي عَلَيْكَ، فَقُلْتَ ما اَنْتَ اَهْلُهُ وَتَغَمَّدْتَني بِعَفْوِكَ
Mon Dieu, [c’est] comme si mon âme se dressait devant Toi, sa bonne confiance en Toi, sa bonne confiance en Toi la protégeant de Toi, et que Toi, Tu disais ce dont Tu es digne et que Tu me couvrais de Ton Pardon.
اِلـهي اِنْ عَفَوْتَ فَمَنْ اَوْلى مِنْكَ بِذلِكَ
Mon Dieu, si Tu me pardonnes, qui serait meilleur que Toi pour le faire ?
وَاِنْ كانَ قَدْ دَنا اَجَلي وَلَمْ يُدْنِني مِنْكَ عَمَلي فَقَدْ جَعَلْتُ الاِقْرارَ بِالذَّنْبِ اِلَيْكَ وَسيلَتي
Et si mon terme s’est approché et que mes actes ne m’ont pas rapproché de Toi, j’ai déjà placé l’aveu de mes péchés comme mon crédit pour T’aborder.
اِلـهي قَدْ جُرْتُ عَلى نَفْسي في النَّظَرِ لَها، فَلَها الْوَيْلُ اِنْ لَمْ تَغْفِرْ لَها
Mon Dieu, j’ai été injuste envers mon âme dans la façon de la traiter, malheur à elle si Tu ne lui pardonnes pas !
اِلـهي لَمْ يَزَلْ بِرُّكَ عَلَيَّ اَيّامَ حَياتي فَلا تَقْطَعْ بِرَّكَ عَنّي في مَماتي
Mon Dieu, Ta Bonté à mon égard n’a pas cessé tout au long de ma vie, alors ne me la retire pas au moment de la mort.
اِلـهي كَيْفَ آيَسُ مِنْ حُسْنِ نَظَرِكَ لي بَعْدَ مَماتي، وَاَنْتَ لَمْ تُوَلِّني إلاّ الْجَميلَ في حَياتي
Mon Dieu, comment désespérer de Ton Regard Bienveillant sur moi après ma mort, alors que Tu ne m’as procuré que du Bienfait durant ma vie !
اِلـهي تَوَلَّ مِنْ اَمْري ما اَنْتَ اَهْلُهُ، وَعُدْ عَلَيَّ بِفَضْلِكَ عَلى مُذْنِب قَدْ غَمَرَهُ جَهْلُهُ
Mon Dieu, charge-Toi de mon ordre comme tu en es Digne et reviens à moi par Ta Faveur [que Tu montres] envers le pécheur plongé dans son ignorance.
اِلـهي قَدْ سَتَرْتَ عَلَيَّ ذُنُوباً في الدُّنْيا وَاَنَا اَحْوَجُ اِلى سَتْرِها عَلَيَّ مِنْكَ في الاُخْرى
Mon Dieu, Tu as dissimulé mes péchés durant la vue sur terre et moi j’ai davantage besoin qu’ils soient dissimulés dans l’autre monde.
اِذْ لَمْ تُظْهِرْها لأحد مِنْ عِبادِكَ الصّالِحينَ، فَلا تَفْضَحْني يَوْمَ الْقِيامَةِ عَلى رُؤُوسِ الأشهاد
Puisque Tu ne les as fait apparaître à aucun de Tes serviteurs vertueux, alors ne me déshonore pas le Jour du Jugement Dernier, devant tout le monde.
اِلـهي جُودُكَ بَسَطَ اَمَلي، وَعفْوُكَ اَفْضَلُ مِنْ عَمَلي
Mon Dieu, Ta Largesse a développé mon espoir et Ton pardon est meilleur que mes actes.
اِلـهي فَسُرَّني بِلِقائِكَ يَوْمَ تَقْضي فيهِ بَيْنَ عِبادِكَ
Mon Dieu, rends-moi heureux de Ta Rencontre, le Jour où Tu rendras justice devant Tes serviteurs.
اِلـهىِ اعْتِذاري اِلَيْكَ اعْتِذارُ مَنْ لَمْ يَسْتَغْنِ عَنْ قَبُولِ عُذْرِهِ، فَاقْبَلْ عُذْري يا اَكْرَمَ مَنِ اعْتَذَرَ اِلَيْهِ الْمُسيئُونَ
Mon Dieu, les excuses que je Te présente sont celles de quelqu’un qui ne peut pas se passer de l’acceptation de ses excuses, ô le plus Généreux de ceux à qui les mauvais gens présentent leurs excuses.
اِلـهي لا َتَرُدَّ حاجَتي، وَلا تُخَيِّبْ طَمَعي، وَلا تَقْطَعْ مِنْكَ رَجائي وَاَمَلي
Mon Dieu ne repousse pas ma demande et ne déçois pas mes aspirations, ne me fais pas perdre l’espoir et l’espérance que j’ai en toi.
اِلـهي لَوْ اَرَدْتَ هَواني لَمْ تَهْدِني، وَلَوْ اَرَدْتَ فَضيحَتي لَمْ تُعافِني
Mon Dieu, si Tu voulais m’humilier, Tu ne m’aurais pas dirigé, si Tu voulais me mettre à découvert, Tu ne m’aurais pas préservé.
اِلـهي ما اَظُنُّكَ تَرُدُّني في حاجَة قَدْ اَفْنَيْتُ عُمْري في طَلَبَها مِنْكَ
Mon Dieu je ne pense pas que Tu me refuseras de satisfaire un besoin que j’ai passé ma vie à Te demander.
اِلـهي فَلَكَ الْحَمْدُ اَبَداً دائِماً سَرْمَداً، يَزيدُ وَلا يَبيدُ كَما تُحِبُّ وَتَرْضى
Mon Dieu, à Toi la Louange pour toujours, à jamais, éternelle, [une louange] qui augmente et ne disparaît pas, comme tu aimes et agrées.
اِلـهي اِنْ اَخَذْتَني بِجُرْمي اَخَذْتُكَ بِعَفْوِكَ، وَاِنْ اَخَذْتَني بِذُنُوبي اَخَذْتُكَ بِمَغْفِرَتِكَ، وَاِنْ اَدْخَلْتَني النّارَ اَعْلَمْتُ اَهْلَها اَنّي اُحِبُّكَ
Mon Dieu, si Tu prends en considération mon crime, alors je ferai appel à Ton Pardon, si Tu fais cas de mes péchés, alors j’en appellerai à Ton Absolution, et si Tu me fais entrer en Enfer, je ferai connaître à ses habitants mon amour pour Toi.
اِلـهي اِنْ كانَ صَغُرَ في جَنْبِ طاعَتِكَ عَمَلي فَقَدْ كَبُرَ في جَنْبِ رَجائِكَ اَمَلي
Mon Dieu, si mes actes sont infimes face à l’obéissance qui T’est due, mon espoir, par contre, s’agrandit au regard de mon espérance en Toi.
اِلـهي كيف اَنْقَلِبُ مِنْ عِنْدِكَ بِالَخْيبَةِ مَحْروماً، وَقَدْ كانَ حُسْنُ ظَنّي بِجُودِكَ اَنْ تَقْلِبَني بِالنَّجاةِ مَرْحُوماً
Mon Dieu, comment retournerai-je de chez Toi, déçu, malheureux, alors que ma bonne opinion de Ta Largesse [m’indique] que Tu me laisseras retourner, sauvé et pris en pitié [par Toi].
 
اِلـهي وَقَدْ اَفْنَيْتُ عُمْري في شِرَّةِ السَّهْوِ عَنْكَ، وَاَبْلَيْتُ شَبابي في سَكْرَةِ التَّباعُدِ مِنْكَ
Mon Dieu, j’ai passé ma vie dans l’insouciance de la négligence envers Toi et ma jeunesse dans l’étourdissement de mon éloignement de Toi,
اِلـهي فلَمْ اَسْتَيْقِظْ اَيّامَ اغْتِراري بِكَ وَرُكُوني اِلى سَبيلِ سَخَطِكَ
Et, mon Dieu je ne me suis pas réveillé durant ces jours où je me fourvoyais à Ton Propos et où je m’engageais sur une voie qui encourait Ton Courroux.
اِلـهي وَاَنَا عَبْدُكَ وَابْنُ عَبْدِكَ قائِمٌ بَيْنَ يَدَيْكَ، مُتَوَسِّلٌ بِكَرَمِكَ اِلَيْكَ
Mon Dieu, je suis Ton serviteur et le fils de Tes serviteurs, me tenant devant Toi, [m’adressant] à Toi en implorant Ta Générosité.
اِلـهي اَنَا عَبْدٌ اَتَنَصَّلُ اِلَيْكَ، مِمَّا كُنْتُ اُواجِهُكَ بِهِ مِنْ قِلَّةِ اسْتِحْيائي مِنْ نَظَرِكَ، وَاَطْلُبُ الْعَفْوَ مِنْكَ اِذِ الْعَفْوُ نَعْتٌ لِكَرَمِكَ،
Mon Dieu, je suis un serviteur qui désavoue auprès de Toi le peu de pudeur avec lequel il affrontait Ton Regard et qui Te demande pardon, le pardon était un trait de Ta Générosité.
اِلـهي لَمْ يَكُنْ لي حَوْلٌ فَانْتَقِلَ بِهِ عَنْ مَعْصِيَتِكَ إِلاّ في وَقْت اَيْقَظْتَني لِمحَبَّتِكَ، وَكَما اَرَدْتَ اَنْ اَكُونَ كُنْتُ
Mon Dieu, je n’avais pas de force pour éviter de Te désobéir jusqu’au moment où Tu m’as réveillé à Ton Amour et où je suis devenu tel que Tu me voulais.
فَشَكَرْتُكَ بِاِدْخالي في كَرَمِكَ، وَلِتَطْهيرِ قَلْبي مِنْ اَوْساخِ الْغَفْلَةِ عَنْكَ
Aussi, je Te remercie de m’avoir inclus dans Ta Générosité et pour avoir purifié mon cœur des saletés de ma négligence envers Toi.
اِلـهي اُنْظُرْ اِلَيَّ نَظَرَ مَنْ نادَيْتَهُ فَاَجابَكَ، وَاْستَعْمَلتَهُ بِمَعونَتِكَ فَاَطاعَكَ
Mon Dieu, regarde-moi comme Tu regardes celui que Tu as appelé et qui T’a répondu, que Tu as employé avec Ton aide et qui T’a obéi,
يا قَريباً لا يَبْعُدُ عَنِ المُغْتَرِّ بِهِ، وَيا جَواداً لايَبْخَلُ عَمَّنْ رَجا ثَوابَهُ
O Proche qui n’est pas loin de celui qui s’est égaré, ô Généreux qui n’est pas avare envers celui qui espère une récompense de Lui.
اِلـهي هَبْ لي قَلْباً يُدْنيهِ مِنْكَ شَوْقُهُ وَلِساناً يُرْفَعُ اِلَيْكَ صِدْقُهُ، وَنَظَراً يُقَرِّبُهُ مِنْكَ حَقُّهُ
Mon Dieu, accorde-moi un cœur dont le désir [de Toi] le rend proche de Toi, une langue dont la sincérité monte jusqu’à Toi, un regard dont l’exactitude le rapproche de Toi.
اِلـهي إنَّ مَنْ تَعَرَّفَ بِكَ غَيْرُ مَجْهُول وَمَنْ لاذَ بِكَ غَيْرُ مَخْذُول، وَمَنْ اَقْبَلْتَ عَلَيْهِ غَيْرُ مَمْلُول
Mon Dieu, en effet, celui qui s’est fait connaître à Toi n’est pas ignoré, celui qui s’est réfugié auprès de Toi n’est pas trahi et celui qui Tu as rapproché n’est pas esclave [de quiconque].
اِلـهي اِنَّ مَن انْتَهَجَ بِكَ لَمُسْتَنيرٌ وِاِنَّ مَنِ اعْتَصَمَ بِكَ لَمُسْتَجيرٌ، وَقَدْ لُذْتُ بِكَ
Mon Dieu, en effet, celui qui suit Ta voie est éclairé, celui qui s’est immunisé par Toi est protégé, et moi, je me suis déjà réfugié auprès de Toi.
يا اِلـهي فَلا تُخَيِّبْ ظَنّي مِنْ رَحْمَتِكَ، وَلا تَحْجُبْني عَنْ رَأفَتِكَ
O Mon Dieu, ne me déçois donc pas dans l’opinion que j’ai de Ta Miséricorde, ne me voile pas de Ta Bonté [m’en privant].
اِلـهي اَقِمْني في اَهْلِ وِلايَتِكَ مُقامَ مَنْ رَجَا الزِّيادَةَ مِنْ مَحَبَّتِكَ
Mon Dieu, accorde-moi, auprès des gens de Ton autorité, la place de celui qui espère T’aimer davantage.
اِلـهي وَاَلْهِمْني وَلَهاً بِذِكْرِكَ اِلى ذِكْرِكَ وَهِمَّتي في رَوْحِ نَجاحِ اَسْمائِكَ وَمَحَلِّ قُدْسِكَ
Mon Dieu, inspire-moi la passion d’une évocation à une autre, l’ardeur dans le plaisir d’aboutir à Tes Noms et au lien de Ta Sainteté.
اِلـهي بِكَ عَلَيْكَ إلاّ اَلْحَقْتَني بِمَحَلِّ اَهْلِ طاعَتِكَ وَالْمَثْوىَ الصّالِحِ مِنْ مَرْضاتِكَ
Mon Dieu, par Toi, puisses-Tu me faire atteindre la place de ceux qui T’obéissent et l’honorable demeure de Ta Satisfaction,
فَاِنّي لا اَقْدِرُ لِنَفْسي دَفْعاً، وَلا اَمْلِكُ لَها نَفْعاً
Car je n’ai pas la force de défendre mon âme et je ne détiens rien qui lui soit utile !
اِلـهي اَنَا عَبْدُكَ الضَّعيفُ الْمُذْنِبُ، وَمَمْلُوكُكَ الْمُنيبُ، فَلا تَجْعَلْني مِمَّنْ صَرَفتَ عَنْهُ وَجْهَكَ، وَحَجَبَهُ سَهْوُهُ عَنْ عَفْوِكَ
Mon Dieu, je suis Ton serviteur faible et pécheur, Ton esclave repentant, alors ne me place pas parmi ceux de qui Tu as détourné Ton Visage et dont l’insouciance a voilé Ton Pardon.
اِلـهي هَبْ لي كَمالَ الانْقِطاعِ اِلَيْكَ، وَاَنِرْ اَبْصارَ قُلُوبِنا بِضِياءِ نَظَرِها اِلَيْكَ، حَتّى تَخْرِقَ اَبْصارُ الْقُلُوبِ حُجُبَ النُّورِ فَتَصِلَ اِلى مَعْدِنِ الْعَظَمَةِ، وَتَصيرَ اَرْواحُنا مُعَلَّقَةً بِعِزِّ قُدْسِكَ
Mon Dieu, accorde-moi de me consacrer totalement à Toi, illumine les visions de nos cœurs par la lumière de leur regard sur Toi, jusqu’à ce qu’elles déchirent les voiles de lumière et atteignent ainsi la source de Ta Grandeur, et que nos esprits soient suspendus à la Gloire de Ta Sainteté.
اِلـهي وَاْجَعَلْني مِمَّنْ نادَيْتَهُ فَاَجابَكَ، وَلاحَظْتَهُ فَصَعِقَ لِجَلالِكَ، فَناجَيْتَهُ سِرّاً وَعَمِلَ لَكَ جَهْراً
Mon Dieu, place-moi parmi ceux que Tu as appelés et qui T’ont répondu, que Tu as remarqués et qui sont tombés foudroyés devant Ta Majesté, avec qui Tu T’es entretenu en secret et qui ont agi pour Toi ouvertement.
اِلـهي لَمْ اُسَلِّطْ عَلى حُسْنِ ظَنّي قُنُوطَ الاِِياسِ، وَلاَ انْقَطَعَ رَجائي مِنْ جَميلِ كَرَمِكَ،
Mon Dieu, je n’ai pas laissé le désespoir prendre le dessus sur ma bonne opinion  [de Toi] ni n’ai cessé de garder espoir en la Beauté de Ta Générosité.
اِلـهي اِنْ كانَتِ الْخَطايا قَدْ اَسْقَطَتْني لَدَيْكَ، فَاصْفَحْ عَنّي بِحُسْنِ تَوَكُّلي عَلَيْكَ
Mon Dieu, si les fautes sont causes de ma chute à Tes Yeux, alors pardonne-moi en raison de la bonne confiance que j’ai en Toi.
اِلـهي اِنْ حَطَّتْني الذُّنوبُ مِنْ مَكارِمِ لُطْفِكَ، فَقَدْ نَبَّهَني الْيَقينُ اِلى كَرَمِ عَطْفِكَ
Mon Dieu, si les péchés m’ont déchu des actes nobles de Ta subtilité, la certitude a attiré mon attention sur la générosité de     Ton affection.
اِلـهي اِنْ اَنَامَتْنِى الْغَفْلَةُ عَنِ الاسْتْعِدادِ لِلِقائِكَ، فَقَدْ نَبَّهَني، الْمَعْرِفَةُ بِكَرَمِ آلائِكَ
Mon Dieu, si la négligence m’a fait négliger de me préparer à Ta Rencontre, déjà la connaissance a attiré mon attention sur la largesse de Tes Dons.
اِلـهي اِنْ دَعاني اِلى النّارِ عَظيْمُ عِقابِكَ، فَقَدْ دَعاني اِلَى الْجَنَّةِ جَزيلُ ثَوابِكَ
Mon Dieu, si la grandeur de Ton Châtiment m’appelle à l’Enfer, l’abondance de Tes Récompenses m’appelle déjà vers le Paradis.
اِلـهي فَلَكَ اَسْأَلُ وَاِلَيْكَ اَبْتَهِلُ وَاَرْغَبُ
Mon Dieu c’est à toi que je m’adresse et c’est Toi que j’implore et que je désire.
وَاَساَلُكَ اَنْ تُصَلِّيَ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد، وَاَنْ تَجْعَلَني مِمَّنْ يُديمُ ذِكَرَكَ، وَلا يَنْقُضُ عَهْدَكَ، وَلا يَغْفُلُ عَنْ شُكْرِكَ، وَلا يَسْتَخِفُّ بأمرِك
Je te demande de prier sur Muhammad et sur la famille de Muhammad, et de faire de moi un de ceux qui prolongent ton Rappel, qui ne reviennent pas sur leur engagement, qui ne négligent pas de Te remercier et qui ne sous-estiment pas Ton Ordre.
اِلـهي وَاَلْحِقْني بِنُورِ عِزِّكَ الاَْبْهَجِ، فَاَكُونَ لَكَ عارِفاً، وَعَنْ سِواكَ مُنْحَرِفاً، وَمِنْكَ خائِفاً مُراقِباً
Mon Dieu, adjoins-moi à la plus splendide lumière de Ta Gloire afin de Te connaître et de me détourner de tout ce qui est autre que Toi, d’être dans la crainte de Toi et plein d’égards envers Toi.
يا ذَالْجَلالِ وَالاِكْرامِ، وَصَلَّى اللهُ عَلى مُحَمَّد رَسُولِهِ وَآلِهِ الطّاهِرينَ وَسَلَّمَ تَسْليماً كَثيراً
O Détenteur de la Majesté et de la Générosité, que Dieu prie sur Muhammad, Son Messager et sur sa famille, les purs, et les salue de beaucoup de saluts.
Cet entretien intime est d’une grande importance, renfermant un contenu élevé. Il est bon de l’invoquer avec la présence du cœur.
 
***********************
 
 
Le narrateur
L’entretien intime du mois de sha‘bãn, est une invocation rapporté par l'Imam Ali , et a été récité par tous les imams. Le narrateur de cette invocation est Ibn Khalawayh. Seyed Ibn Tâwûs dans le livre Iqbal al-a'mal1,Mohammad Baqer al-Majlisi dans le livre Bihar ul Anwar2 et Zad al-ma'ad3 et Cheikh Abbas Al-Qommi dans le livre Mafatih-al-Jinan4, al-Samahiji dans al-Sahifa al-'alawiyya5 ont cité cette l’invocation6.
Les points de vue
« L’entretien intime du mois de sha‘bãn est l'un des plus grandes invocations et l'un des plus vastes sagesses de Dieu que seules certains peuvent en bénéficier dans la mesure de leur compréhension7. Avez-vous lu l’entretien intime du mois de sha‘bãn? Lis-le! L’entretien intime du mois de sha‘bãn est l'un des invocation qui si quelqu'un le suit et pense à ce sujet, il lui apporte au but8 »
.
« L’entretien intime du mois de sha‘bãn qui est rapporté que Ahl al-Bayt ont été récitait il est l'un des invocations que leur style mystique et leurs expressions éloquentes, ont un contenu très important et plein de sagesse divine, qui ne se trouve pas en langues et expressions ordinaires et, fondamentalement, ne pouvait pas être déclaré en langues ordinaires. La supplication est une instance complète de l'oraison et l’invocation des serviteurs vertueux de Dieu, à leur bien-aimé de Dieu et à la sainte Seigneur. Il est la leçon de la sagesse, l'exemple de la supplication et la demande d'une personne fidèle de Dieu9. »
  • Mirza Javad Maliki:
« L’entretien intime du mois de sha‘bãn contient une vaste connaissance de la qualité de traiter du serviteur avec Dieu. Il est la manière de supplication et de demander pardon »
 
 
Masquer l’historique des courriers
 
TT

Selon la police de Damas, les attentats terroristes de ce mercredi dans la capitale syrienne ont fait deux 4 morts et 24  blessés.

La Tour de Damas, un centre commercial attaqué par les terroristes, le 9 mai 2018. ©SANA

Lors de la première attaque, les terroristes ont tiré des obus de mortier contre le centre commercial de la Tour de Damas. Dans la deuxième attaque, une voiture piégée a explosé sur la place Mayssat.

Selon l’agence de presse syrienne SANA, 4 civils ont été tués et 24 autres blessés dans ces attentats terroristes.

Les forces militaires françaises déployées en Syrie ont établi un dialogue avec les terroristes de Daech afin de les convaincre de quitter Deir ez-Zor et de se rendre dans les secteurs jouxtant la frontière irakienne.

Le quotidien syrien Al-Watan a rapporté que les militaires français veulent que les éléments de Daech s’installent dans le sud-est de la province de Hassaké, près de la frontière avec l’Irak.

L’existence de ces négociations a été révélée par Mohammad Khalaf, un opposant chargé des affaires des prisonniers, qui a prétendu que l’un des objectifs de ces pourparlers avec Daech était de libérer quelque 5 000 personnes qui ont été emprisonnées par le groupe terroriste.

En échange de la libération de ces prisonniers, les Forces démocratiques syriennes (FDS), groupe kurde soutenu par les États-Unis et leurs alliés occidentaux, libéreraient 620 femmes et enfants des familles des terroristes de Daech.

Les forces françaises s’engageront, quant à elles, à assurer la sécurité de la route pour que le transfert des daechistes vers Hassaké se passe sans encombre.

Selon Mohammad Khalaf, les Français proposent que les terroristes quittent les villages du sud-est de Deir ez-Zor et soient transférés vers deux villages au sud-est de Hassaké.

Actuellement, Daech ne contrôle que trois petites localités près de la frontière séparant la Syrie de l’Irak, et quelques villages sur la rive est de l’Euphrate.

Lundi dernier, les FDS, soutenues par les avions américains, ont pris en main le contrôle de la cité de Hajin, à l’est de Deir ez-Zor.

Le chef d’État-major des Forces armées iraniennes, le général de brigade Mohammad Baqeri a souligné mercredi 9 avril que les forces armées avaient été chargées de défendre les intérêts du pays et qu'un retrait US de l'accord nucléaire signé en 2015 entre l'Iran et les 5+1 ne faisait que rendre bien plus déterminées ces forces à défendre la patrie. Le général de brigade Baqeri a par ailleurs affirmé que la démarche américaine a bien prouvé que l'Amérique n'était pas digne de confiance car "violateur systématique" du droit international. 

Le chef d’État-major des Forces armées iraniennes, le général de brigade Mohammad Baqeri.(Archives)

«Ces quatre dernières décennies, l'Iran n'a cessé de réaliser de grands progrès dans son secteur de défense et de la sécurité. Et ces progrès ont été réalisés à l'appui de nos propres forces vices et alors que le pays fait l'objet des sanctions les plus dures qui soient », a-t-il souligné. 

Plus loin dans ses propos le général de brigade Baqeri s’est exprimé en ces termes :

« Les forces armées iraniennes accomplissent non seulement leur mission de défendre le pays mais celle qui consiste à aplanir le terrain à un développement économique et social. »

Quelques heures avant l’annonce du retrait américain de l’accord nucléaire, la ministre française des Armées avait mis en garde contre les dangers d’un tel désengagement de la part des États-Unis. Invitée de RTL mardi, la ministre Florence Parly avait annoncé que toute tentative de fragiliser l'accord avec l'Iran serait un prélude à "l’aggravation de la situation dans une région qui est suffisamment troublée".

La ministre française des Armées Florence Parly © AFP

Parly a affirmé :

« Nous savons que le PGAC n’est pas parfait, mais il a pu ralentir les activités nucléaires de l’Iran. Fragiliser l’accord nucléaire pourrait attiser les tensions au Moyen-Orient. »

À l’occasion de la semaine des enseignants, le Leader de la Révolution islamique, l’honorable Ayatollah Khamenei a accordé, ce mercredi 9 mai, deux audiences séparées aux responsables du ministère de l’Éducation nationale ainsi qu’aux universitaires iraniens. 
 
Le Leader de la Révolution islamique a dénoncé les « dix mensonges » du président américain Donald Trump au sujet de l’Iran, lors de son discours du mardi 8 mai au soir, où il a annoncé le retrait des États-Unis de l’accord sur le nucléaire iranien, signé en 2015.

L’Ayatollah Khamenei a qualifié le discours de l'annonce de retrait US du PGAC de Donald Trump de « stupide et de superficiel ».

« Mais de quel droit vous menacez l’Iran ? », a-t-il affirmé s’adressant à Donald Trump.

« Au cours des pourparlers nucléaires, j’insistais à plusieurs reprises sur le fait que le problème des Américains avec l’Iran ne relève pas du simple nucléaire et que le programme nucléaire iranien est un prétexte dont ils se servent ».

Et le Leader d’ajouter : « Le retrait US de l’accord Iran/5+1 me donne raison. Nous avons signé le PGAC, sans que cette signature mette fin à l’animosité de Washington à notre égard. À présent, les Américains s’en sont pris à notre rôle dans la région et à nos missiles, mais leur hostilité ne disparaîtra pas à notre égard, même si nous parvenions à des accords avec eux sur ce sujet. L’hostilité américaine contre la RII renvoie à une divergence d’essence et de nature : l’Iran s’est catégoriquement opposé à l’hégémonie américaine et y a mis un terme sur son sol et la défie à travers la région. »

Le président de l'Assemblée Consultative Islamique d'Iran (Majles), Ali Larijani, attaque le président "enthousiaste" des Etats-Unis pour être devenu un instrument entre les mains du régime israélien, et "en utilisant l'extorsion" pour commettre des actions perverses contre l'Iran.

Agence de Nouvelles d'Ahlul Bait (ABNA) : Dans un discours réprimandé, qu'il a offert mercredi en session plénière du Parlement, il a censuré les déclarations "inexpertes et insinuantes" que le locataire de la Maison Blanche, Donald Trump, a évoquées hier à propos de la République islamique d'Iran et a annoncé sa retraite de l’accord nucléaire signé entre Téhéran et le groupe 5 + 1.

"Trump propose un spectacle diplomatique depuis un an maintenant. Une fois, il rêve de détruire la Corée du Nord et se moque de son chef et le décrit de nouveau comme un homme respectable et choisit de négocier avec lui. Un jour, il menace l'Union européenne (UE) d'imposer des tarifs et un autre jour, il préfère ne pas l'appliquer à ses partenaires. 

Soudain, il décide de retirer les forces américaines en Syrie et bombarde deux jours plus tard le territoire syrien. M. Trump croit que les gens souffrent comme lui de la perte de mémoire ", a déclaré la haute autorité politique iranienne.
Après avoir souligné le soutien apporté par les pays européens à l'accord nucléaire, officiellement appelé Plan d'Action Conjoint (PAGC), a déclaré que c'est un "dédain" pour un pays qui prétend avoir la direction du monde que ses alliés ont l'intention de l'empêcher de commettre une «action stupide».

Larijani a critiqué le gouvernement américain pour avoir fabriqué des dizaines de milliers de bombes atomiques et d'ogives et risqué la sécurité internationale, comme il l'a fait ces dernières années, accusant le pays perse d'être capable de fabriquer des armes nucléaires "dans le futur". Cette question est interdite en Iran par un décret du chef de la révolution islamique, l'ayatollah Seyed Ali Khamenei.

Il a également souligné que Téhéran, comme l'a déclaré hier le président iranien Hasan Rohani, attend la décision d'autres pays signataires du JCPOA de déclarer plus tard sa stratégie concernant le pacte.

"Si l'Europe et des pays importants comme la Russie et la Chine peuvent combler ce vide international, il est possible que l'Iran reste dans l'accord, mais la République islamique répondra à la mesure avec son programme d'activités nucléaires", a-t-il souligné.
 
Rohani, a dénoncé mardi l '"hostilité" des Etats-Unis contre Téhéran, et a affirmé que l'Iran a la capacité de revenir pour produire de l'uranium enrichi "sans aucune limitation".

Des députés du parlement iranien ont brûlé mercredi un drapeau américain et une copie de l'accord signé entre l'Iran et les puissances mondailes. 
 
Les images montrent qu'un député brandit un drapeau américain en papier et le brûle à la tribune du parlement.
 
Un autre député le rejoint et met le feu à une copie de l'accord nucléaire. "Nous avons brûlé l'accord nucléaire", crie-t-il.

Plusieurs dizaines de députés les ont alors rejoints pour crier "mort à l'Amérique", selon les images diffusées par le site de la télévision d’État.

Alors que majoritairement les observateurs prennent parti dans le conflit russo-US et souhaitent la victoire de leur camp, Moscou tente d’apaiser le Moyen-Orient. Il s’oppose donc à une attaque d’Israël par l’Iran comme il s’était opposé à une opération israélienne contre l’Iran, en 2008.

Israël a tiré neuf missiles contre deux bases militaires syriennes dans la nuit du 29-30 avril 2018, causant de très importants dégâts.

Ce qui surprend dans cette opération, c’est que les radars russes n’ont pas transmis l’alerte aux autorités syriennes. Celles-ci n’ont donc pas pu intercepter les projectiles israéliens.

Il s’avère que l’attaque visait non pas des objectifs syriens, mais des cibles iraniennes sur des bases syriennes.

En vertu d’un traité antérieur à la guerre, l’Iran est venu aider la Syrie dès le début de l’agression étrangère, en 2011. Sans cette aide, la Syrie aurait été vaincue, la République renversée, et les Frères musulmans installés au pouvoir. Cependant, depuis septembre 2015, la Syrie est également soutenue par la Russie, dont la puissance de feu est bien supérieure. C’est l’armée de l’Air russe qui, au moyen de bombes pénétrantes, a détruit les fortifications souterraines construites par l’Otan et Lafarge, permettant à l’armée arabe syrienne de reconquérir le terrain perdu.

Aujourd’hui, les buts des Iraniens et des Russes divergent.

Le désaccord irano-russe

La Russie entend éradiquer les organisations jihadistes et pacifier l’ensemble de la région. Puis, elle espère rétablir le lien historique entre sa culture orthodoxe et Damas, cité originelle du christianisme, conformément à la stratégie fixée au XVIIIème siècle par la Grande Catherine.

L’Iran est désormais un pays divisé entre trois pouvoirs distincts. D’un côté les Gardiens de la Révolution, de l’autre le président Rohani, et enfin, le Guide Khamenei qui arbitre leurs conflits.

Les Gardiens de la Révolution sont une unité d’élite, distincte de l’armée régulière. Ils obéissent au Guide tandis que l’armée dépend du président de la République islamique. Ils tentent de libérer le Moyen-Orient de l’impérialisme anglo-saxon. Ils assurent la protection des chiites, partout dans le monde, et en retour comptent sur eux pour protéger l’Iran. Ils sont notamment déployés au Yémen, en Irak, en Syrie et au Liban.

Le président Hassan Rohani cherche à faire sortir son pays de l’isolement diplomatique suscité par la Révolution de l’imam Khomeiny. Il entend développer le commerce international et rétablir le statut de puissance régionale dominante dont son pays disposait à l’époque du Shah.

L’ayatollah Ali Khamenei, qui est idéologiquement proche des Gardiens de la Révolution, tente de maintenir l’équilibre entre ces deux pouvoirs et l’unité de son pays. C’est un rôle d’autant plus difficile que les tensions entre les deux groupes précédents sont à leur paroxysme. L’ancien président Mahmoud Ahmadinejad (issu des Gardiens de la Révolution) et son ancien vice-président Hamid Beghaie ont été déclarés « mauvais musulmans » par le Conseil des gardiens de la constitution. Le premier vient d’être assigné à résidence, tandis que le second a été condamné à 15 ans de réclusion à l’issue d’un procès secret.

Depuis l’assassinat de Jihad Moughniyah (fils d’Imad Moughniyah, le chef militaire du Hezbollah libanais) et d’officiers des Gardiens de la Révolution, en janvier 2015, à la ligne de démarcation syro-israélienne du Golan, tout laisse à penser que l’Iran tente d’implanter des bases militaires au sud de la Syrie. Il s’agirait de planifier une attaque coordonnée d’Israël depuis Gaza, le Liban et la Syrie.

C’est ce projet qu’Israël tente de prévenir et que désormais la Russie refuse de cautionner.

L’évolution des positions politiques

D’un point de vue russe, Israël est un État internationalement reconnu, dont plus d’un million de citoyens sont issus de l’ex-Union soviétique. Il a le droit de se défendre, indépendamment de la question posée par le vol des terres et le régime d’apartheid actuel.

Au contraire, d’un point de vue iranien, Israël n’est pas un État, mais une entité illégitime qui occupe la Palestine et opprime ses habitants historiques. Il est donc légitime de le combattre. Ce faisant, la République islamique va au-delà de l’analyse de son fondateur. En effet, pour l’imam Khomeiny, Israël n’est qu’un outil pour les deux principales puissances coloniales que sont les États-Unis (le « Grand Satan ») et le Royaume-Uni. Au cours des dernières années, le discours iranien sur la Palestine est devenu particulièrement confus, mêlant des arguments politiques et religieux, et recourant à des stéréotypes antisémites.

Depuis trois ans, Israël demande à cor et à cri que la Russie empêche l’Iran d’installer des bases militaires à moins de 50 kilomètres de la ligne de démarcation. Au début, la Russie a fait remarquer que l’Iran avait gagné la guerre en Syrie tandis qu’Israël l’avait perdue. Tel-Aviv n’avait donc rien à exiger. Mais on arrive maintenant à la fin possible de la guerre et la position russe a changé : il n’est pas question de laisser l’Iran ouvrir un nouveau conflit.

C’est exactement la même attitude qui avait poussé la Russie à bombarder les deux aéroports loués par Tsahal en Géorgie, en 2008. Il s’agissait alors de prévenir une attaque de Téhéran par Tel-Aviv. Sauf que le laisser-faire de cette fois s’oppose à une initiative iranienne et non plus israélienne.

La position syrienne

D’un point de vue syrien, Israël est un ennemi qui occupe illégalement le Golan. Au cours de la guerre, il a soutenu de facto les jihadistes et a déjà bombardé le pays plus d’une centaine de fois.

Le projet iranien n’en est pas pour autant le bienvenu. En effet, comme Moscou, Damas ne met pas en cause l’existence de l’État hébreu, mais uniquement sa forme de régime qui exclut les Palestiniens. Surtout, la République arabe syrienne ne cherche pas la confrontation avec son voisin, mais la paix. Les présidents Hafez et Bachar el-Assad ont tous deux tenté de la négocier —notamment avec le président états-unien Bill Clinton—, en vain.

Par ailleurs, chacun sait que l’armée israélienne est appuyée sans réserve par les États-Unis, que l’attaquer, c’est attaquer Washington. La Syrie qui vient de traverser sept ans d’agression étrangère et est largement détruite ne pourrait pas s’engager dans cette voie même si elle le voulait.

Par conséquent, Damas, qui a accepté de laisser l’Iran installer des bases sur son sol, n’ira pas au-delà.

Le contexte irano-US

De même que la fin possible de la guerre a provoqué la crise actuelle, elle pèse sur l’avenir de l’accord 5+1. Les États-Unis ne devraient probablement pas continuer à s’en porter garants.

Cet accord multilatéral n’est pas ce que l’on croit. Le texte, signé le 14 juillet 2015 est exactement identique à celui négocié le 4 avril. Durant les derniers mois, Washington et Téhéran ont négocié en tête-à-tête des clauses secrètes bilatérales dont nul ne connaît la teneur.

Cependant, chacun a pu constater que depuis la conclusion de cet accord secret, les troupes états-uniennes et iraniennes, présentes partout au Moyen-Orient, ne se sont jamais directement affrontées.

La partie publique de l’accord porte sur une suspension du programme nucléaire iranien pendant au moins une décennie ; une levée des sanctions internationales contre l’Iran ; et un renforcement des contrôles de l’AIEA. Cet accord est catastrophique pour Téhéran qui a par exemple été contraint de fermer sa filière d’enseignement de physique nucléaire. Mais il l’a pourtant signé en espérant la levée des sanctions qui frappent très durement son économie. Or, ces sanctions à peine levées ont été rétablies sous un autre prétexte (le programme de missiles). Le niveau de vie des Iraniens continue à baisser.

Contrairement à une idée reçue, la République islamique avait cessé de chercher à se doter de la bombe atomique, en 1988, parce que l’imam Khomeiny l’avait convaincue que les armes de destruction massive sont contraires à l’islam. Elle avait cependant poursuivi son activité nucléaire civile et quelques recherches sur des applications militaires tactiques. Aujourd’hui, seuls ceux qui souhaitent marcher sur les pas du Shah —c’est-à-dire le groupe du président Rohani— sont susceptible de vouloir reprendre son programme nucléaire militaire. Mais, ils ne le feront pas compte-tenu de leurs excellentes relations avec Washington.

Une réunion préparatoire de la Conférence mondiale de suivi du Traité de non-prolifération nucléaire se tient actuellement à Genève. L’Iran et la Russie y défendent une motion visant à déclarer le Moyen-Orient « zone exempte d’armes nucléaires » ; une motion que combattent Israël, l’Arabie saoudite et les Occidentaux.

La menace exercée par Téhéran depuis la Syrie doit peut-être être comprise comme un moyen de pression en vue du maintien des clauses secrètes parallèles à l’accord 5+1.

La première réunion de la commission mixte irano-algérienne sur l’énergie a eu lieu à Alger, en présence des délégations iranienne et algérienne, a rapporté ce mardi 8 mars l’agence de presse iranienne IRNA.

Dirigée par le directeur des affaires internationales du Centre pour le développement des exportations au sein du ministère de l’Énergie, la délégation iranienne a participé à trois séances de discussions avec la partie algérienne, en vue de mettre en pratique les accords déjà conclus entre les ministres de l’Énergie des deux pays, dans le domaine des coopérations énergétiques bilatérales.

La cérémonie de la commémoration du 63e anniversaire de la révolution algérienne à la résidence de l’ambassadeur d’Algérie à Téhéran, en octobre 2017. ©Mehr News

Les potentialités des entreprises iraniennes, les moyens d’étendre les coopérations bilatérales dans le domaine de l’énergie ainsi que les modalités du renforcement des liens économiques parallèlement aux relations politiques étaient au centre de ces discussions.

Les deux parties ont aussi et surtout évoqué la nécessité d’échanger les expériences dans ce sens.