تقي زاده

تقي زاده

L'accord autour du dossier nucléaire iranien a été formellement conclu mardi à Vienne entre l'Iran et les grandes puissances, a annoncé la chef de la diplomatie européenne, Federica Mogherini, sur son compte Twitter. Il doit mettre fin à douze ans de tensions.
"Nous avons l'accord", a-t-elle déclaré, soulignant que les négociations étaient "achevées". Cet accord intervient au terme de 21 mois de pourparlers et au 18e jour de négociations acharnées dans la capitale autrichienne, l'une des plus longs round de ce type depuis un quart de siècle.


Peu auparavant, le président iranien Hassan Rohani avait salué l'annonce de l'accord. "Il montre que l'investissement constructif fonctionne. Avec la résolution de cette crise inutile, de nouveaux horizons se dégagent avec des défis communs pour objectif", a déclaré Hassan Rohani sur Twitter.

mercredi, 15 juillet 2015 03:31

Que se passe-t-il, à Alep?

A Alep, l’armée a détruit des caches et visé  des rassemblements des réseaux terroristes, dans les quartiers de Bani Zaid, Castello, Halk, et aux alentours de l’Académie aérienne. A Alep, l’armée a détruit des caches et visé des rassemblements des réseaux terroristes, dans les quartiers de Bani Zaid, Castello et Halk. Une source militaire a déclaré à Sana que des unités de l’armée avaient détruit des caches des terroristes du Front Al-Nosra, dans les quartiers de Rachidine 4, Azizieh, Bab Hadid, Layramoun, Chaar, Mayssar, et dans l’ancienne ville d’Alep. Dans la banlieue d’Alep, l’armée de l’air syrienne a détruit des véhicules et des repaires des réseaux terroristes, au Sud de Ratian. Egalement, à Alep, des terroristes ont été tués, et leurs véhicules ont été détruits, dans des frappes concentrées, menées par l’armée contre des repaires des terroristes, dans les villages de Mansoura, Chamer, Kafr Hamra, Hardatenin, Marran et Khan Assal. Dans la banlieue-Est, la source a précisé que des unités de l’armée avaient infligé de lourdes pertes aux terroristes de Daech, aux alentours de la Faculté aérienne.

mercredi, 15 juillet 2015 03:29

Nucléaire iranien : vers la "conclusion"?!!

Des sources consultées par Sputnik affirme  que la " conclusion" de près de deux ans de pourparlers ( post 2013) serait annoncé à 13 heures , heure de Téhéran . Selon des sources proches des pourparlers , le document qui se présenterait comme une conclusion à un dossier vieux de 12 ans devra être adopté à Vienne . un responsable occidental aurait prétendu que cette conclusion ne préverrait pas une levée immédiate des sanctions. en ce sens la partie iranienne refuserait de le qualifier d'accord

Le site d’information «NST» a annoncé la création d’un centre de publication du Coran dans la ville de Putrajaya en Malaisie.

Najib Razak, Premier ministre de Malaisie, au début de la construction de ce centre, a déclaré qu’il commencerait ses publications dans 18 mois.
A cette occasion, un fonds a été ouvert pour financer l’achat de papier. Les frais de construction et de matériel ont été évalués à 21 millions de dollars.
Najib Tun Razak a déclaré que ce projet était financé par le gouvernement, différents ministères, le Centre de développement islamique de Malaisie et le Conseil islamique des districts fédéraux.
Le centre produira 1 million de Corans par an et des traductions du Coran en anglais, chinois, bahasa, thaï et russe. D’autres traductions en tagalog et tamoul sont en cours.

L'Iran et les grandes puissances, réunies dans le groupe dit des 5+1 (Etats-Unis, Russie, France, Chine, Royaume-Uni et Allemagne), sont parvenus à finaliser mardi à Vienne un accord historique sur le nucléaire iranien, un dossier qui préoccupe les relations internationales depuis douze ans, a annoncé une source diplomatique proche des négociations.
Un accord au bout de 21 mois de négociations

"L'accord est conclu", a indiqué cette source, alors qu'une réunion plénière "finale" suivie d'une conférence de presse a été annoncée pour 10h30 par l'Union européenne. Cette annonce intervient au terme de 21 mois de négociations et d'un round final de plus de 17 jours de négociations acharnées pour solder le dossier.
Les trois piliers de l'accord

L'accord conclu repose sur trois piliers:
Une limitation du programme nucléaire de l'Iran durant au moins dix ans
La fin des sanctions internationales contre l'Iran
Un renforcement des contrôles
L'objectif est de garantir que le programme nucléaire iranien ne peut avoir de débouchés militaires, en échange d'une levée des sanctions internationales. Le texte, qui autorise l'Iran à poursuivre son programme nucléaire civil, ouvre la voie à une normalisation des relations économiques et diplomatiques de l'Iran avec la communauté internationale, une perspective qui hérisse Israël et les puissances régionales au Moyen-Orient. Depuis le week-end, tous les acteurs assuraient que l'accord était quasi bouclé mais que des "décisions politiques" restaient nécessaires.

Le secrétaire général adjoint du Hezbollah libanais, évoquant la poursuite de la lutte contre les terroristes, a estimé que la Syrie avait surmonté la phase dangereuse et que sa chute n'était plus possible.
"Notre première priorité, c'est de combattre Israël; les groupes takfiris ne sont qu'un des nombreux instruments d'Israël, et notre lutte contre les Takfiris fait partie intégrante de notre plan, pour confronter le régime israélien", a souligné Cheikh Qassem. "Quand nous luttons, en Syrie, nous soutenons, en effet, la Résistance, au Liban, et les éléments de la Résistance, qui sont à nos côtés, tout cela signifie, à vrai dire, la lutte contre Israël", a-t-il, encore, indiqué. Le sous-secrétaire général du Hezbollah a fait remarquer que les terroristes étaient, aujourd'hui, pris en piège, sur les hauteurs d'Erssal et la région de Zabadani, à Rif-Damas; qu'ils y étaient coincés. "Nous sommes arrivés à une phase où les terroristes sont paralysés, et c'est une phase, extrêmement, importante", a-t-il ponctué.

mercredi, 15 juillet 2015 03:24

Pourquoi j’ai traduit le Coran en géorgien

Le traducteur du Saint Coran en géorgien a expliqué que les erreurs faites par les orientalistes dans la traduction du Saint Coran l’ont conduit à la traduction du Coran.

Razva Mikaledzi, traducteur du Coran en géorgien et représentant de la Géorgie à la 23ème exposition coranique de Téhéran, dans un entretien avec l’Agence iranienne de presse coranique, a déclaré que les deux traductions du Coran en géorgien faites par des orientalistes, manquaient de précision et avaient même des fautes.
Razva Mikaledzi a expliqué : « Les musulmans géorgiens avaient vraiment besoin d’une traduction correcte du Coran. Ce travail a pris trois ans et 1000 exemplaires de cette traduction ont été imprimés et vendus. Grâce à cette traduction, les musulmans géorgiens peuvent maintenant lire et comprendre le texte coranique. »
« J’ai traduit aussi deux livres de Hadiths «ریاض الصالحین» et«اربعین نووی» et j’envisage maintenant la traduction d’un commentaire », a-t-il ajouté.
Le traducteur du Saint Coran en géorgien a précisé : « A l’époque du communisme, l’islam avait beaucoup décliné en Géorgie et aucun professeur coranique n’avait été formé. Avec des amis, nous sommes allés en Turquie pour étudier les sciences islamiques, j’ai fait mes études à l’université de sciences religieuses d’Istanbul. »
Il a encore ajouté : « Avec la disparition du communisme, les universités en Géorgie, ont commencé à organiser des cours de Coran et les jeunes ont commencé à mémoriser le Coran. »
« Je dirige actuellement un centre coranique en Géorgie qui a formé jusqu’à présent cinq mémorisateurs coraniques. Les musulmans de Géorgie représentent 15 à 20% de la population. Nous espérons que les musulmans dans le monde, feront des efforts pour apprendre le Coran et respecter ses prescriptions, pour sortir de la crise que nous connaissons », a-t-il dit.

mercredi, 15 juillet 2015 03:21

Syrie : 200 daechistes tués à Raqqa ...

L’attaque de haute précision des chasseurs-bombardiers de l’armée syrienne contre les positions des terroristes takfiris de Daech, dans la province de Raqqa, s’est soldée par la mort de 200 d’entre eux.
Après avoir été informée des réunions et des agissements des forces du groupe takfiri Daech, dans la province de Raqqa, au Nord-Est du pays, l'armée de l'Air syrienne a lancé plusieurs raids aériens précis, couronnés de succès contre leurs positions.
D’importants éléments terroristes, accompagnés de leurs trois adjoints, tous, d’origine saoudienne, figuraient parmi les morts.
Selon une autre dépêche, les forces de l’armée syrienne ont repoussé une vaste attaque des groupes terroristes, sur la colline Al-Cheikh Khattab, dans la banlieue d’Idlib. Selon la chaîne Al-Mayadeen, les forces de l’armée syrienne et de la Résistance libanaise ont pris le contrôle du quartier Al-Zalah, au Sud d’Al-Zabadani. Selon Al-Mayadeen, l’armée syrienne et les comités populaires ont dominé les hauteurs d'Al-Maqalee et des montagnes donnant sur le Sud du triangle de Tadmor.

Quatre réunions ont été organisées le 12 juillet 2015, second jour de l’exposition coranique de Moscou, avec le concours des services culturels iraniens, du Conseil des muftis des fédérations de Russie et d’autres centres islamiques, sur la nouvelle traduction du Coran en russe, les différentes traductions du Coran en russe, l’art et le Coran.

Nazem zinalov a fait un discours et déclaré que jusqu’à présent, le Coran avait été traduit vingt fois en russe, mais que la nouvelle traduction était la première traduction faite par des chiites, avait pris cinq ans et était en cours d’impression.
Ayrat Bayshov a déclaré que la première traduction du Coran en russe était une traduction de la traduction en français et en anglais, et datait de l’époque de Pierre le grand.
L’Hodjat-ol-islam Mousavi Sharbiani, a déclaré que le mot « art » n’existait pas dans le Coran bien que le Coran soit un exemple parfait d’expression artistique.
« L’Occident cherche à développer l’art visuel pour imposer sa culture, son économie et son idéologie, par conséquent les pays qui ne travaillent pas dans ce domaine ne pourront pas s’imposer », a-t-il dit.
Kheir-o-din Abdoullah a déclaré que les anciennes traductions montraient que les traducteurs étaient influencés par les idées d’Ibn Teymiyeh et d’Abdoul Wahab, et que certains versets avaient été traduits dans l’optique salafite.

lundi, 13 juillet 2015 14:01

Surveillez vos actes et vos paroles

Surveillez vos actes et vos paroles, peut-être que cette action louable même fera que Dieu le Très-Haut, béni soit-Il, Se tourne vers vous et vous accorde la réussite, si bien que le mois du jeûne passé, quand les démons seront délivrés de leurs chaînes, vous aurez été amendés, ne vous laisserez plus tromper par Satan et serez devenus probes.
Je le répète encore: prenez la décision de surveiller, pendant ces trente jours du mois béni de Ramadhãn, votre langue, vos yeux, vos oreilles et tous vos membres, et interrogez-vous sans cesse sur la légitimité au regard de la Loi révélée de l’acte que vous voulez accomplir, des paroles que vous voulez prononcer, des propos que vous êtes en train d’écouter…

Ce sont là les règles élémentaires et formelles du jeûne. Respectez à tout le moins ces règles formelles. Si vous voyez que quelqu’un veut médire, empêchez-le et dites-lui que vous vous êtes engagés à vous abstenir des choses illicites pendant ces trente jours du Ramadhãn, et si vous ne pouvez l’empêcher de médire, quittez cette réunion; ne vous asseyez pas pour écouter. Les musulmans ne doivent rien avoir à craindre de votre part. Quelqu’un dont les autres musulmans ne sont pas à l’abri de la main, de la langue ou de l’œil n’est pas en réalité musulman; il ne l’est que formellement et en apparence; il n’a que formellement dit «point de dieu hormis Dieu». Si, à Dieu ne plaise, vous entendiez offenser et bafouer quelqu’un ou commettre quelque médisance, sachez que vous êtes en présence du Seigneur, que vous êtes les hôtes de Dieu le Très-Haut, et que c’est en présence de la Réalité suprême que vous vous comportez mal envers Ses serviteurs. Or, offenser un serviteur de Dieu, c’est offenser Dieu. Ce sont là des serviteurs de Dieu, surtout si ce sont des gens de science cheminant sur la voie du savoir et de la vertu.
Parfois, vous voyez un homme en arriver par de telles choses au point qu’au moment de mourir il renie Dieu et nie les signes de Dieu: «Puis, l’aboutissement de ceux qui firent le mal fut qu’ils traitèrent de mensonge les signes de Dieu et s’en moquèrent» (Coran, 30.10).

Ces choses se font progressivement. Aujourd’hui, un regard fautif, le lendemain un propos médisant et un autre jour une offense à un musulman… Peu à peu, ces désobéissances s’amassent dans le cœur et, l’ayant noirci, empêchent l’homme de connaître Dieu. Les choses en arrivent au point que, niant toutes choses, il traite les vérités de mensonges.

Une partie du livre "Lutter contre soi-même" de l'Imam Khomeyni

Sources:

Imam-khomeini.com

Khatteemam.ir