تقي زاده

تقي زاده

Israël a ordonné la réouverture des abris anti-missiles à al-Jalil au Golan suite aux attaques de la Résistance contre des positions israéliennes dans la région occupée.

Le régime d’Israël a ordonné l’ouverture des abris anti-missiles dans la Galilée au nord d’Israël. La confusion la plus totale règne au sein de l’état-major de l’armée israélienne dans la foulée de la riposte de la Résistance à l’attaque israélienne contre Quneitra.

Le porte-parole de l’armée israélienne a continué dans la matinée de jeudi 10 mai de qualifier cette riposte d’« agression iranienne » sans toutefois pouvoir rassurer l’opinion israélienne qui reproche, d’ores et déjà, à l’armée et à son système de défense anti-missile Dôme de fer ses « ratés ».

Selon la chaîne d’information américaine Bloomberg, les principaux clients du brut iranien résisteraient à toute nouvelle sanction anti-iranienne imposée par les États-Unis au secteur pétrolier iranien.

« En dépit de précédentes tentatives américaines de placer les clients chinois du brut iranien sur la liste noire, les entreprises chinoises ont déclaré qu’elles continueraient d’acheter du pétrole à Téhéran tant que l’Union européenne n’appliquerait pas de restriction pour payer le brut iranien », a rapporté Bloomberg, citant le japonais Mitsubishi UFJ Financial Group (MUFG).

Si cette hypothèse s'avère vraie, poursuit Bloomberg, les principaux acheteurs du brut iranien peuvent contourner les sanctions pétrolières anti-iraniennes, et la répercussion du retrait des États-Unis du Plan global d’action conjoint sera bien moindre que les premières prévisions des experts du marché du pétrole.

De Jean-Luc Mélenchon à Sébastien Chenu, de gauche à droite, tous semblent avoir accordé leur violon pour dénoncer le retrait américain de l'accord nucléaire iranien. Sauf un...

Le sujet fait, semble-t-il, consensus. Après la décision de Donald Trump de retirer les États-Unis de l'accord nucléaire iranien, négocié et conclu en 2015, la classe politique française de gauche à droite s'est montrée critique sur l'attitude américaine.

Ainsi, le député de La France insoumise Jean-Luc Mélenchon, a exprimé, via un communiqué, sa position : « Rien ne justifie de dénoncer l'accord de Vienne : le directeur de l'Agence internationale pour l'énergie atomique (AIEA) a affirmé à plusieurs reprises que l'Iran le respectait scrupuleusement [...] La France doit affirmer une position clairement distincte de celle de Donald Trump ». L'élu de Marseille a jugé d'ailleurs que Donald Trump était «un danger pour la paix».

Toujours à gauche, Boris Vallaud, député et porte-parole du Parti socialiste, a considéré que la décision de Donald Trump de se retirer de l'accord de 2015 était « irresponsable et dangereuse». «Donald Trump menace une stabilité déjà fragile», a-t-il ajouté sur Twitter.

François de Rugy, de La République en marche et président de l'Assemblée nationale, s'est inquiété sur les réseaux sociaux de la prise de position de Donald Trump qui «relance l’escalade nucléaire militaire et rajoute de la tension supplémentaire au Moyen-Orient». «L’Union européenne doit faire contrepoids», a-t-il assuré.

 

Laurence Sailliet, porte-parole des Républicains, s'en est prise, quant à elle, directement au président français : «Les gesticulations à la Maison Blanche de notre Président infatué ont été vaines. Emmanuel Macron : Jupiter ou "Tigre de papier" ?».

Dans la même veine, Nicolas Dupont-Aignan, député et président de Debout la France, a critiqué «la soumission d'Emmanuel Macron» : « La dénonciation par Donald Trump de l'accord avec l'Iran est un échec cinglant pour Emmanuel Macron déjà humilié sur le climat [...] Cette décision dangereuse impose à la France de redevenir libre ».

Sur France info, Sébastien Chenu, député et porte-parole du Front national, a également blâmé le chef d'État français : « La visite d'Emmanuel Macron aux États-Unis n'a servi à rien dans le dossier du nucléaire iranien ».

Florian Philippot, président des Patriotes, a jugé, pour sa part, «irresponsable» la décision de Donald Trump. « La France doit maintenant afficher une position de fermeté vis-à-vis des États-Unis sur ce dossier », a-t-il poursuivi dans un message sur Twitter.

Après l'annonce par le président Donald Trump de retirer les États-Unis de l'accord nucléaire avec l'Iran; Des politiciens, des experts, des activistes et des analystes ont exprimé leur mécontentement à l'égard du président qu'ils accusent de mener le pays vers une autre confrontation militaire au Moyen-Orient.

Agence de Nouvelles d'Ahlul Bait (ABNA) : Avec la signature d'un mémorandum dans lequel les sanctions économiques contre l'Iran sont rétablies, Trump a consolidé l'annonce de retirer les Etats-Unis. de l'accord nucléaire iranien.
 
L'accord nucléaire avec l'Iran, signé en juillet de deux mille quinze lors de l'administration de Barack Obama, s'ajoute à la liste des accords internationaux dont Trump sort les Etats-Unis. Les réactions n'ont pas été laissées en attente.

Les militants ont protesté devant la Maison Blanche au moment où Trump faisait l'annonce. Trump remet en question la crédibilité des États-Unis.
 
Trump a dit qu'il était convaincu que la preuve alléguée présentée par le Premier ministre israélien Benjamin Netanyahu a renforcé sa décision. Selon cet expert, Trump a aligné les intérêts saoudiens et israéliens au Moyen-Orient.

L'effet immédiat de la décision de Trump se reflétera dans la réaction des autres signataires de l'accord, en particulier l'Iran, qui, selon les experts, sera d'une importance vitale.
 
Il reste à voir comment les autres pays signataires réagiront si leurs affaires avec le pays perse sont affectées par les sanctions américaines.

Au lendemain de son retrait fracassant de l'accord sur le nucléaire iranien, Donald Trump se retrouve isolé face à ses alliés européens, engagés mercredi dans une course contre la montre pour convaincre l'Iran de ne pas relancer la course à la bombe atomique au Moyen-Orient. 
 
Le président des Etats-Unis, qui a choisi mardi l'option la plus radicale en rétablissant toutes les sanctions levées depuis la signature de ce texte emblématique en 2015, a réitéré sa menace: si l'Iran "relance son programme nucléaire", "il y aura des conséquences très graves".
 
L'Arabie saoudite, un des rares pays, avec le régime d'Israël, à soutenir fermement le choix de Washington contre l'Iran.

Ces avertissements ne masquent pas l'isolement américain, alors que les risques d'escalade font craindre de nouveaux conflits. Le ministre américain de la Défense Jim Mattis, considéré comme un modéré dans un gouvernement de plus en plus dominé par les "faucons", a assuré mercredi que la diplomatie restait la voie privilégiée face à la République islamique d'Iran.

Mais pour l'instant, les Européens ont pris les discussions en main sans les Américains, que Londres a exhorté "à éviter toute action qui empêcherait les autres parties de continuer à faire que l'accord fonctionne".

Le président français Emmanuel Macron, qui reste en première ligne après avoir échoué à infléchir la position de Donald Trump, s'est longuement entrenu par téléphone avec son homologue iranien Hassan Rohani.

- "Garantie définitive" -

Selon Paris, les deux hommes vont "poursuivre leur travail commun" pour continuer à appliquer le "plan d'action" de 2015, via des "groupes de travail" irano-européens mis en place "sans délai". Hassan Rohani, un des pères du texte, a dit à Emmanuel Macron qu'il ferait "tout pour rester dans l'accord", a rapporté la présidence française.

"Nous allons respecter l'accord et nous ferons tout pour que l'Iran se tienne à ses obligations", a renchéri la chancelière allemande Angela Merkel.

Les chefs de la diplomatie des trois pays européens signataires du texte (France, Allemagne, Royaume-Uni) rencontreront en début de semaine prochaine leur homologue iranien Mohammad Javad Zarif, a précisé le ministre français Jean-Yves Le Drian.

Car si Téhéran n'a pas immédiatement claqué la porte à son tour, Hassan Rohani tout comme l'ayatollah Ali Khamenei, qui a la haute main sur les grands dossiers du pays dont le nucléaire, ont réclamé des garanties solides et "réelles" des Européens.

Le texte conclu en 2015 vise à faciliter les échanges commerciaux avec l'Iran en levant de lourdes sanctions internationales en échange d'un engagement de Téhéran à limiter ses activités nucléaires.

La Chine, autre signataire avec la Russie, a également appelé à sauvegarder un accord qui "contribue à préserver la paix".

- "Montrer les dents" -

Les Européens doivent donc trouver les moyens de préserver leurs entreprises et répondre aux attentes des Iraniens. Ils vont tenter d'obtenir de Washington que leurs entreprises engagées en Iran échappent aux sanctions américaines.

Mais de l'aveu même de responsables européens, leur marge de manoeuvre est très réduite.

"L'accord est probablement impossible à sauver (...) Celui qui investit en Iran sera frappé de sanctions américaines, et c'est impossible à compenser", a estimé le président de la commission des Affaires étrangères du Bundestag, la chambre des députés allemande, Norbert Röttgen.

Les Européens vont devoir "mettre de côté leurs divergences" sur l'Iran et, au risque d'exacerber les tensions transatlantiques, "montrer les dents" face aux Etats-Unis pour réduire l'exposition de leurs entreprises, a expliqué à l'AFP Ellie Geranmayeh, experte à l'European Council on Foreign Relations.

Au-delà du sort de l'accord lui-même, la France tente de relancer son initiative d'accord "plus large", portant sur les préoccupations américaines, à savoir les engagements nucléaires iraniens au-delà de 2025, le programme balistique de Téhéran et son influence régionale dans la région. L'Iran s'est jusqu'ici montré très hostile à toute discussion en ce sens.
mercredi, 09 mai 2018 15:21

Invocation du mois de sha‘bãn

Invocation du mois de sha‘bãn
 
L'Entretien intime du mois de sha‘bãn, (arabe : المناجاة الشعبانية L’invocation du mois de sha‘bãn ou entretien intime du mois de sha'bãn) est une invocation rapporté par Seyedna Imam Ali , et a été récité par tous les imams du descendant du Messager de Dieu(sawas). En raison de leur contenus c'est une invocation très important pour les musulmans qui récitent cette invocation principalement dans Sha'ban mais il ne se limite pas à Sha'ban.
 
La traduction française de l'invocation avec le texte en arabe :
اَللّـهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد
Mon Dieu prie sur Muhammad et sur la famille de Muhammad,
وَاسْمَعْ دُعائي اِذا دَعَوْتُكَ، وَاْسمَعْ نِدائي اِذا نادَيْتُكَ، وَاَقْبِلْ عَليَّ اِذا ناجَيْتُكَ
Et écoute mon invocation quand je T’invoque, écoute mon appel quand je T’appelle, et tourne-Toi favorablement vers moi quand je m’adresse à Toi confidentiellement.
فَقَدْ هَرَبْتُ اِلَيْكَ، وَوَقَفْتُ بَيْنَ يَدَيكَ مُسْتَكيناً، لَكَ مُتَضرِّعاً اِلَيْكَ، راجِياً لِما لَدَيْكَ ثَوابي
Déjà, je me suis enfui vers Toi et me tiens devant Toi, soumis à Toi, Te suppliant, souhaitant ma récompense d’auprès de Toi.
وَتَعْلَمُ ما في نَفْسي، وَتَخْبُرُ حاجَتي، وَتَعْرِفُ ضَميري، وَلا يَخْفى عَلَيْكَ اَمْرُ مُنْقَلَبي وَمَثْوايَ
Tu sais ce qu’il y a dans mon âme, Tu as connaissance de mon besoin, Tu connais mon for intérieur et l’ordre de mon retournement [ma mort] et de ma demeure [dans l’Au-delà] ne T’est point caché,
وَما اُريدُ اَنْ اُبْدِيَ بِهِ مِنْ مَنْطِقي، واَتَفَوَّهُ بِهِ مِنْ طَلِبَتي، وَاَرْجُوهُ لِعاقِبَتي
Ni les propos que je veux tenir, ni la demande que je veux formuler, ni la fin que j’espère que moi.
وَقَدْ جَرَتْ مَقاديرُكَ عَليَّ يا سَيِّدي فيما يَكُونُ مِنّي اِلى آخِرِ عُمْري مِنْ سَريرَتي وَعَلانِيَتي
Déjà, Tu m’as assigné Tes mesures, ô Mon Maître, dans ce qu’il en sera de moi jusqu’à la fin de mes jours, en ce qui concerne le fond de mon cœur et ce qui est visible de tous,
وَبِيَدِكَ لا بِيَدِ غَيْرِكَ زِيادَتي وَنَقْصي وَنَفْعي وَضرّي
Et sont en Ton pouvoir, et non en celui d’autre que Toi, l’ajout ou la réduction, ce qui me profite et ce qui me nuit.
اِلـهي اِنْ حَرَمْتَني فَمَنْ ذَا الَّذي يَرْزُقُني، وَاِنْ خَذَلْتَني فَمَنْ ذَا الَّذي يَنْصُرُني
Mon Dieu, si Tu me prives, alors qui va me pourvoir ? Si Tu m’humilies, alors qui va me secourir ?
اِلـهي اَعُوذُ بِكَ مِنَ غَضَبِكَ وَحُلُولِ سَخَطِكَ
Mon Dieu, je cherche protection auprès de Toi contre Ta colère et la manifestation de Ton Courroux.
اِلـهي اِنْ كُنْتُ غَيْرَ مُسْتاْهِل لِرَحْمَتِكَ فَاَنْتَ اَهْلٌ اَنْ تَجُودَ عَليَّ بِفَضْلِ سَعَتِكَ
Mon Dieu, si je ne mérite pas la Miséricorde, il est digne de Toi de me faire la faveur de Tes largesses.
اِلـهي كَأَنّي بِنَفْسي واقِفَةٌ بَيْنَ يَدَيْكَ وَقَدْ اَظَلَّها حُسْنُ تَوَكُّلي عَلَيْكَ، فَقُلْتَ ما اَنْتَ اَهْلُهُ وَتَغَمَّدْتَني بِعَفْوِكَ
Mon Dieu, [c’est] comme si mon âme se dressait devant Toi, sa bonne confiance en Toi, sa bonne confiance en Toi la protégeant de Toi, et que Toi, Tu disais ce dont Tu es digne et que Tu me couvrais de Ton Pardon.
اِلـهي اِنْ عَفَوْتَ فَمَنْ اَوْلى مِنْكَ بِذلِكَ
Mon Dieu, si Tu me pardonnes, qui serait meilleur que Toi pour le faire ?
وَاِنْ كانَ قَدْ دَنا اَجَلي وَلَمْ يُدْنِني مِنْكَ عَمَلي فَقَدْ جَعَلْتُ الاِقْرارَ بِالذَّنْبِ اِلَيْكَ وَسيلَتي
Et si mon terme s’est approché et que mes actes ne m’ont pas rapproché de Toi, j’ai déjà placé l’aveu de mes péchés comme mon crédit pour T’aborder.
اِلـهي قَدْ جُرْتُ عَلى نَفْسي في النَّظَرِ لَها، فَلَها الْوَيْلُ اِنْ لَمْ تَغْفِرْ لَها
Mon Dieu, j’ai été injuste envers mon âme dans la façon de la traiter, malheur à elle si Tu ne lui pardonnes pas !
اِلـهي لَمْ يَزَلْ بِرُّكَ عَلَيَّ اَيّامَ حَياتي فَلا تَقْطَعْ بِرَّكَ عَنّي في مَماتي
Mon Dieu, Ta Bonté à mon égard n’a pas cessé tout au long de ma vie, alors ne me la retire pas au moment de la mort.
اِلـهي كَيْفَ آيَسُ مِنْ حُسْنِ نَظَرِكَ لي بَعْدَ مَماتي، وَاَنْتَ لَمْ تُوَلِّني إلاّ الْجَميلَ في حَياتي
Mon Dieu, comment désespérer de Ton Regard Bienveillant sur moi après ma mort, alors que Tu ne m’as procuré que du Bienfait durant ma vie !
اِلـهي تَوَلَّ مِنْ اَمْري ما اَنْتَ اَهْلُهُ، وَعُدْ عَلَيَّ بِفَضْلِكَ عَلى مُذْنِب قَدْ غَمَرَهُ جَهْلُهُ
Mon Dieu, charge-Toi de mon ordre comme tu en es Digne et reviens à moi par Ta Faveur [que Tu montres] envers le pécheur plongé dans son ignorance.
اِلـهي قَدْ سَتَرْتَ عَلَيَّ ذُنُوباً في الدُّنْيا وَاَنَا اَحْوَجُ اِلى سَتْرِها عَلَيَّ مِنْكَ في الاُخْرى
Mon Dieu, Tu as dissimulé mes péchés durant la vue sur terre et moi j’ai davantage besoin qu’ils soient dissimulés dans l’autre monde.
اِذْ لَمْ تُظْهِرْها لأحد مِنْ عِبادِكَ الصّالِحينَ، فَلا تَفْضَحْني يَوْمَ الْقِيامَةِ عَلى رُؤُوسِ الأشهاد
Puisque Tu ne les as fait apparaître à aucun de Tes serviteurs vertueux, alors ne me déshonore pas le Jour du Jugement Dernier, devant tout le monde.
اِلـهي جُودُكَ بَسَطَ اَمَلي، وَعفْوُكَ اَفْضَلُ مِنْ عَمَلي
Mon Dieu, Ta Largesse a développé mon espoir et Ton pardon est meilleur que mes actes.
اِلـهي فَسُرَّني بِلِقائِكَ يَوْمَ تَقْضي فيهِ بَيْنَ عِبادِكَ
Mon Dieu, rends-moi heureux de Ta Rencontre, le Jour où Tu rendras justice devant Tes serviteurs.
اِلـهىِ اعْتِذاري اِلَيْكَ اعْتِذارُ مَنْ لَمْ يَسْتَغْنِ عَنْ قَبُولِ عُذْرِهِ، فَاقْبَلْ عُذْري يا اَكْرَمَ مَنِ اعْتَذَرَ اِلَيْهِ الْمُسيئُونَ
Mon Dieu, les excuses que je Te présente sont celles de quelqu’un qui ne peut pas se passer de l’acceptation de ses excuses, ô le plus Généreux de ceux à qui les mauvais gens présentent leurs excuses.
اِلـهي لا َتَرُدَّ حاجَتي، وَلا تُخَيِّبْ طَمَعي، وَلا تَقْطَعْ مِنْكَ رَجائي وَاَمَلي
Mon Dieu ne repousse pas ma demande et ne déçois pas mes aspirations, ne me fais pas perdre l’espoir et l’espérance que j’ai en toi.
اِلـهي لَوْ اَرَدْتَ هَواني لَمْ تَهْدِني، وَلَوْ اَرَدْتَ فَضيحَتي لَمْ تُعافِني
Mon Dieu, si Tu voulais m’humilier, Tu ne m’aurais pas dirigé, si Tu voulais me mettre à découvert, Tu ne m’aurais pas préservé.
اِلـهي ما اَظُنُّكَ تَرُدُّني في حاجَة قَدْ اَفْنَيْتُ عُمْري في طَلَبَها مِنْكَ
Mon Dieu je ne pense pas que Tu me refuseras de satisfaire un besoin que j’ai passé ma vie à Te demander.
اِلـهي فَلَكَ الْحَمْدُ اَبَداً دائِماً سَرْمَداً، يَزيدُ وَلا يَبيدُ كَما تُحِبُّ وَتَرْضى
Mon Dieu, à Toi la Louange pour toujours, à jamais, éternelle, [une louange] qui augmente et ne disparaît pas, comme tu aimes et agrées.
اِلـهي اِنْ اَخَذْتَني بِجُرْمي اَخَذْتُكَ بِعَفْوِكَ، وَاِنْ اَخَذْتَني بِذُنُوبي اَخَذْتُكَ بِمَغْفِرَتِكَ، وَاِنْ اَدْخَلْتَني النّارَ اَعْلَمْتُ اَهْلَها اَنّي اُحِبُّكَ
Mon Dieu, si Tu prends en considération mon crime, alors je ferai appel à Ton Pardon, si Tu fais cas de mes péchés, alors j’en appellerai à Ton Absolution, et si Tu me fais entrer en Enfer, je ferai connaître à ses habitants mon amour pour Toi.
اِلـهي اِنْ كانَ صَغُرَ في جَنْبِ طاعَتِكَ عَمَلي فَقَدْ كَبُرَ في جَنْبِ رَجائِكَ اَمَلي
Mon Dieu, si mes actes sont infimes face à l’obéissance qui T’est due, mon espoir, par contre, s’agrandit au regard de mon espérance en Toi.
اِلـهي كيف اَنْقَلِبُ مِنْ عِنْدِكَ بِالَخْيبَةِ مَحْروماً، وَقَدْ كانَ حُسْنُ ظَنّي بِجُودِكَ اَنْ تَقْلِبَني بِالنَّجاةِ مَرْحُوماً
Mon Dieu, comment retournerai-je de chez Toi, déçu, malheureux, alors que ma bonne opinion de Ta Largesse [m’indique] que Tu me laisseras retourner, sauvé et pris en pitié [par Toi].
 
اِلـهي وَقَدْ اَفْنَيْتُ عُمْري في شِرَّةِ السَّهْوِ عَنْكَ، وَاَبْلَيْتُ شَبابي في سَكْرَةِ التَّباعُدِ مِنْكَ
Mon Dieu, j’ai passé ma vie dans l’insouciance de la négligence envers Toi et ma jeunesse dans l’étourdissement de mon éloignement de Toi,
اِلـهي فلَمْ اَسْتَيْقِظْ اَيّامَ اغْتِراري بِكَ وَرُكُوني اِلى سَبيلِ سَخَطِكَ
Et, mon Dieu je ne me suis pas réveillé durant ces jours où je me fourvoyais à Ton Propos et où je m’engageais sur une voie qui encourait Ton Courroux.
اِلـهي وَاَنَا عَبْدُكَ وَابْنُ عَبْدِكَ قائِمٌ بَيْنَ يَدَيْكَ، مُتَوَسِّلٌ بِكَرَمِكَ اِلَيْكَ
Mon Dieu, je suis Ton serviteur et le fils de Tes serviteurs, me tenant devant Toi, [m’adressant] à Toi en implorant Ta Générosité.
اِلـهي اَنَا عَبْدٌ اَتَنَصَّلُ اِلَيْكَ، مِمَّا كُنْتُ اُواجِهُكَ بِهِ مِنْ قِلَّةِ اسْتِحْيائي مِنْ نَظَرِكَ، وَاَطْلُبُ الْعَفْوَ مِنْكَ اِذِ الْعَفْوُ نَعْتٌ لِكَرَمِكَ،
Mon Dieu, je suis un serviteur qui désavoue auprès de Toi le peu de pudeur avec lequel il affrontait Ton Regard et qui Te demande pardon, le pardon était un trait de Ta Générosité.
اِلـهي لَمْ يَكُنْ لي حَوْلٌ فَانْتَقِلَ بِهِ عَنْ مَعْصِيَتِكَ إِلاّ في وَقْت اَيْقَظْتَني لِمحَبَّتِكَ، وَكَما اَرَدْتَ اَنْ اَكُونَ كُنْتُ
Mon Dieu, je n’avais pas de force pour éviter de Te désobéir jusqu’au moment où Tu m’as réveillé à Ton Amour et où je suis devenu tel que Tu me voulais.
فَشَكَرْتُكَ بِاِدْخالي في كَرَمِكَ، وَلِتَطْهيرِ قَلْبي مِنْ اَوْساخِ الْغَفْلَةِ عَنْكَ
Aussi, je Te remercie de m’avoir inclus dans Ta Générosité et pour avoir purifié mon cœur des saletés de ma négligence envers Toi.
اِلـهي اُنْظُرْ اِلَيَّ نَظَرَ مَنْ نادَيْتَهُ فَاَجابَكَ، وَاْستَعْمَلتَهُ بِمَعونَتِكَ فَاَطاعَكَ
Mon Dieu, regarde-moi comme Tu regardes celui que Tu as appelé et qui T’a répondu, que Tu as employé avec Ton aide et qui T’a obéi,
يا قَريباً لا يَبْعُدُ عَنِ المُغْتَرِّ بِهِ، وَيا جَواداً لايَبْخَلُ عَمَّنْ رَجا ثَوابَهُ
O Proche qui n’est pas loin de celui qui s’est égaré, ô Généreux qui n’est pas avare envers celui qui espère une récompense de Lui.
اِلـهي هَبْ لي قَلْباً يُدْنيهِ مِنْكَ شَوْقُهُ وَلِساناً يُرْفَعُ اِلَيْكَ صِدْقُهُ، وَنَظَراً يُقَرِّبُهُ مِنْكَ حَقُّهُ
Mon Dieu, accorde-moi un cœur dont le désir [de Toi] le rend proche de Toi, une langue dont la sincérité monte jusqu’à Toi, un regard dont l’exactitude le rapproche de Toi.
اِلـهي إنَّ مَنْ تَعَرَّفَ بِكَ غَيْرُ مَجْهُول وَمَنْ لاذَ بِكَ غَيْرُ مَخْذُول، وَمَنْ اَقْبَلْتَ عَلَيْهِ غَيْرُ مَمْلُول
Mon Dieu, en effet, celui qui s’est fait connaître à Toi n’est pas ignoré, celui qui s’est réfugié auprès de Toi n’est pas trahi et celui qui Tu as rapproché n’est pas esclave [de quiconque].
اِلـهي اِنَّ مَن انْتَهَجَ بِكَ لَمُسْتَنيرٌ وِاِنَّ مَنِ اعْتَصَمَ بِكَ لَمُسْتَجيرٌ، وَقَدْ لُذْتُ بِكَ
Mon Dieu, en effet, celui qui suit Ta voie est éclairé, celui qui s’est immunisé par Toi est protégé, et moi, je me suis déjà réfugié auprès de Toi.
يا اِلـهي فَلا تُخَيِّبْ ظَنّي مِنْ رَحْمَتِكَ، وَلا تَحْجُبْني عَنْ رَأفَتِكَ
O Mon Dieu, ne me déçois donc pas dans l’opinion que j’ai de Ta Miséricorde, ne me voile pas de Ta Bonté [m’en privant].
اِلـهي اَقِمْني في اَهْلِ وِلايَتِكَ مُقامَ مَنْ رَجَا الزِّيادَةَ مِنْ مَحَبَّتِكَ
Mon Dieu, accorde-moi, auprès des gens de Ton autorité, la place de celui qui espère T’aimer davantage.
اِلـهي وَاَلْهِمْني وَلَهاً بِذِكْرِكَ اِلى ذِكْرِكَ وَهِمَّتي في رَوْحِ نَجاحِ اَسْمائِكَ وَمَحَلِّ قُدْسِكَ
Mon Dieu, inspire-moi la passion d’une évocation à une autre, l’ardeur dans le plaisir d’aboutir à Tes Noms et au lien de Ta Sainteté.
اِلـهي بِكَ عَلَيْكَ إلاّ اَلْحَقْتَني بِمَحَلِّ اَهْلِ طاعَتِكَ وَالْمَثْوىَ الصّالِحِ مِنْ مَرْضاتِكَ
Mon Dieu, par Toi, puisses-Tu me faire atteindre la place de ceux qui T’obéissent et l’honorable demeure de Ta Satisfaction,
فَاِنّي لا اَقْدِرُ لِنَفْسي دَفْعاً، وَلا اَمْلِكُ لَها نَفْعاً
Car je n’ai pas la force de défendre mon âme et je ne détiens rien qui lui soit utile !
اِلـهي اَنَا عَبْدُكَ الضَّعيفُ الْمُذْنِبُ، وَمَمْلُوكُكَ الْمُنيبُ، فَلا تَجْعَلْني مِمَّنْ صَرَفتَ عَنْهُ وَجْهَكَ، وَحَجَبَهُ سَهْوُهُ عَنْ عَفْوِكَ
Mon Dieu, je suis Ton serviteur faible et pécheur, Ton esclave repentant, alors ne me place pas parmi ceux de qui Tu as détourné Ton Visage et dont l’insouciance a voilé Ton Pardon.
اِلـهي هَبْ لي كَمالَ الانْقِطاعِ اِلَيْكَ، وَاَنِرْ اَبْصارَ قُلُوبِنا بِضِياءِ نَظَرِها اِلَيْكَ، حَتّى تَخْرِقَ اَبْصارُ الْقُلُوبِ حُجُبَ النُّورِ فَتَصِلَ اِلى مَعْدِنِ الْعَظَمَةِ، وَتَصيرَ اَرْواحُنا مُعَلَّقَةً بِعِزِّ قُدْسِكَ
Mon Dieu, accorde-moi de me consacrer totalement à Toi, illumine les visions de nos cœurs par la lumière de leur regard sur Toi, jusqu’à ce qu’elles déchirent les voiles de lumière et atteignent ainsi la source de Ta Grandeur, et que nos esprits soient suspendus à la Gloire de Ta Sainteté.
اِلـهي وَاْجَعَلْني مِمَّنْ نادَيْتَهُ فَاَجابَكَ، وَلاحَظْتَهُ فَصَعِقَ لِجَلالِكَ، فَناجَيْتَهُ سِرّاً وَعَمِلَ لَكَ جَهْراً
Mon Dieu, place-moi parmi ceux que Tu as appelés et qui T’ont répondu, que Tu as remarqués et qui sont tombés foudroyés devant Ta Majesté, avec qui Tu T’es entretenu en secret et qui ont agi pour Toi ouvertement.
اِلـهي لَمْ اُسَلِّطْ عَلى حُسْنِ ظَنّي قُنُوطَ الاِِياسِ، وَلاَ انْقَطَعَ رَجائي مِنْ جَميلِ كَرَمِكَ،
Mon Dieu, je n’ai pas laissé le désespoir prendre le dessus sur ma bonne opinion  [de Toi] ni n’ai cessé de garder espoir en la Beauté de Ta Générosité.
اِلـهي اِنْ كانَتِ الْخَطايا قَدْ اَسْقَطَتْني لَدَيْكَ، فَاصْفَحْ عَنّي بِحُسْنِ تَوَكُّلي عَلَيْكَ
Mon Dieu, si les fautes sont causes de ma chute à Tes Yeux, alors pardonne-moi en raison de la bonne confiance que j’ai en Toi.
اِلـهي اِنْ حَطَّتْني الذُّنوبُ مِنْ مَكارِمِ لُطْفِكَ، فَقَدْ نَبَّهَني الْيَقينُ اِلى كَرَمِ عَطْفِكَ
Mon Dieu, si les péchés m’ont déchu des actes nobles de Ta subtilité, la certitude a attiré mon attention sur la générosité de     Ton affection.
اِلـهي اِنْ اَنَامَتْنِى الْغَفْلَةُ عَنِ الاسْتْعِدادِ لِلِقائِكَ، فَقَدْ نَبَّهَني، الْمَعْرِفَةُ بِكَرَمِ آلائِكَ
Mon Dieu, si la négligence m’a fait négliger de me préparer à Ta Rencontre, déjà la connaissance a attiré mon attention sur la largesse de Tes Dons.
اِلـهي اِنْ دَعاني اِلى النّارِ عَظيْمُ عِقابِكَ، فَقَدْ دَعاني اِلَى الْجَنَّةِ جَزيلُ ثَوابِكَ
Mon Dieu, si la grandeur de Ton Châtiment m’appelle à l’Enfer, l’abondance de Tes Récompenses m’appelle déjà vers le Paradis.
اِلـهي فَلَكَ اَسْأَلُ وَاِلَيْكَ اَبْتَهِلُ وَاَرْغَبُ
Mon Dieu c’est à toi que je m’adresse et c’est Toi que j’implore et que je désire.
وَاَساَلُكَ اَنْ تُصَلِّيَ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد، وَاَنْ تَجْعَلَني مِمَّنْ يُديمُ ذِكَرَكَ، وَلا يَنْقُضُ عَهْدَكَ، وَلا يَغْفُلُ عَنْ شُكْرِكَ، وَلا يَسْتَخِفُّ بأمرِك
Je te demande de prier sur Muhammad et sur la famille de Muhammad, et de faire de moi un de ceux qui prolongent ton Rappel, qui ne reviennent pas sur leur engagement, qui ne négligent pas de Te remercier et qui ne sous-estiment pas Ton Ordre.
اِلـهي وَاَلْحِقْني بِنُورِ عِزِّكَ الاَْبْهَجِ، فَاَكُونَ لَكَ عارِفاً، وَعَنْ سِواكَ مُنْحَرِفاً، وَمِنْكَ خائِفاً مُراقِباً
Mon Dieu, adjoins-moi à la plus splendide lumière de Ta Gloire afin de Te connaître et de me détourner de tout ce qui est autre que Toi, d’être dans la crainte de Toi et plein d’égards envers Toi.
يا ذَالْجَلالِ وَالاِكْرامِ، وَصَلَّى اللهُ عَلى مُحَمَّد رَسُولِهِ وَآلِهِ الطّاهِرينَ وَسَلَّمَ تَسْليماً كَثيراً
O Détenteur de la Majesté et de la Générosité, que Dieu prie sur Muhammad, Son Messager et sur sa famille, les purs, et les salue de beaucoup de saluts.
Cet entretien intime est d’une grande importance, renfermant un contenu élevé. Il est bon de l’invoquer avec la présence du cœur.
 
***********************
 
 
Le narrateur
L’entretien intime du mois de sha‘bãn, est une invocation rapporté par l'Imam Ali , et a été récité par tous les imams. Le narrateur de cette invocation est Ibn Khalawayh. Seyed Ibn Tâwûs dans le livre Iqbal al-a'mal1,Mohammad Baqer al-Majlisi dans le livre Bihar ul Anwar2 et Zad al-ma'ad3 et Cheikh Abbas Al-Qommi dans le livre Mafatih-al-Jinan4, al-Samahiji dans al-Sahifa al-'alawiyya5 ont cité cette l’invocation6.
Les points de vue
« L’entretien intime du mois de sha‘bãn est l'un des plus grandes invocations et l'un des plus vastes sagesses de Dieu que seules certains peuvent en bénéficier dans la mesure de leur compréhension7. Avez-vous lu l’entretien intime du mois de sha‘bãn? Lis-le! L’entretien intime du mois de sha‘bãn est l'un des invocation qui si quelqu'un le suit et pense à ce sujet, il lui apporte au but8 »
.
« L’entretien intime du mois de sha‘bãn qui est rapporté que Ahl al-Bayt ont été récitait il est l'un des invocations que leur style mystique et leurs expressions éloquentes, ont un contenu très important et plein de sagesse divine, qui ne se trouve pas en langues et expressions ordinaires et, fondamentalement, ne pouvait pas être déclaré en langues ordinaires. La supplication est une instance complète de l'oraison et l’invocation des serviteurs vertueux de Dieu, à leur bien-aimé de Dieu et à la sainte Seigneur. Il est la leçon de la sagesse, l'exemple de la supplication et la demande d'une personne fidèle de Dieu9. »
  • Mirza Javad Maliki:
« L’entretien intime du mois de sha‘bãn contient une vaste connaissance de la qualité de traiter du serviteur avec Dieu. Il est la manière de supplication et de demander pardon »
 
 
Masquer l’historique des courriers
 
TT

Selon la police de Damas, les attentats terroristes de ce mercredi dans la capitale syrienne ont fait deux 4 morts et 24  blessés.

La Tour de Damas, un centre commercial attaqué par les terroristes, le 9 mai 2018. ©SANA

Lors de la première attaque, les terroristes ont tiré des obus de mortier contre le centre commercial de la Tour de Damas. Dans la deuxième attaque, une voiture piégée a explosé sur la place Mayssat.

Selon l’agence de presse syrienne SANA, 4 civils ont été tués et 24 autres blessés dans ces attentats terroristes.

Les forces militaires françaises déployées en Syrie ont établi un dialogue avec les terroristes de Daech afin de les convaincre de quitter Deir ez-Zor et de se rendre dans les secteurs jouxtant la frontière irakienne.

Le quotidien syrien Al-Watan a rapporté que les militaires français veulent que les éléments de Daech s’installent dans le sud-est de la province de Hassaké, près de la frontière avec l’Irak.

L’existence de ces négociations a été révélée par Mohammad Khalaf, un opposant chargé des affaires des prisonniers, qui a prétendu que l’un des objectifs de ces pourparlers avec Daech était de libérer quelque 5 000 personnes qui ont été emprisonnées par le groupe terroriste.

En échange de la libération de ces prisonniers, les Forces démocratiques syriennes (FDS), groupe kurde soutenu par les États-Unis et leurs alliés occidentaux, libéreraient 620 femmes et enfants des familles des terroristes de Daech.

Les forces françaises s’engageront, quant à elles, à assurer la sécurité de la route pour que le transfert des daechistes vers Hassaké se passe sans encombre.

Selon Mohammad Khalaf, les Français proposent que les terroristes quittent les villages du sud-est de Deir ez-Zor et soient transférés vers deux villages au sud-est de Hassaké.

Actuellement, Daech ne contrôle que trois petites localités près de la frontière séparant la Syrie de l’Irak, et quelques villages sur la rive est de l’Euphrate.

Lundi dernier, les FDS, soutenues par les avions américains, ont pris en main le contrôle de la cité de Hajin, à l’est de Deir ez-Zor.

Le chef d’État-major des Forces armées iraniennes, le général de brigade Mohammad Baqeri a souligné mercredi 9 avril que les forces armées avaient été chargées de défendre les intérêts du pays et qu'un retrait US de l'accord nucléaire signé en 2015 entre l'Iran et les 5+1 ne faisait que rendre bien plus déterminées ces forces à défendre la patrie. Le général de brigade Baqeri a par ailleurs affirmé que la démarche américaine a bien prouvé que l'Amérique n'était pas digne de confiance car "violateur systématique" du droit international. 

Le chef d’État-major des Forces armées iraniennes, le général de brigade Mohammad Baqeri.(Archives)

«Ces quatre dernières décennies, l'Iran n'a cessé de réaliser de grands progrès dans son secteur de défense et de la sécurité. Et ces progrès ont été réalisés à l'appui de nos propres forces vices et alors que le pays fait l'objet des sanctions les plus dures qui soient », a-t-il souligné. 

Plus loin dans ses propos le général de brigade Baqeri s’est exprimé en ces termes :

« Les forces armées iraniennes accomplissent non seulement leur mission de défendre le pays mais celle qui consiste à aplanir le terrain à un développement économique et social. »

Quelques heures avant l’annonce du retrait américain de l’accord nucléaire, la ministre française des Armées avait mis en garde contre les dangers d’un tel désengagement de la part des États-Unis. Invitée de RTL mardi, la ministre Florence Parly avait annoncé que toute tentative de fragiliser l'accord avec l'Iran serait un prélude à "l’aggravation de la situation dans une région qui est suffisamment troublée".

La ministre française des Armées Florence Parly © AFP

Parly a affirmé :

« Nous savons que le PGAC n’est pas parfait, mais il a pu ralentir les activités nucléaires de l’Iran. Fragiliser l’accord nucléaire pourrait attiser les tensions au Moyen-Orient. »