سولہویں سبق - درس شانزدھم

Rate this item
(1 Vote)

آئیے فارسی سیکھئے

سولہویں سبق - درس شانزدھم

 

قارئین یه پروگرام هم ایران اردو ریدیو سے لیکر پیش کر رهے هیں

................................................

پروگرام کا دوسرا مرحلہ شروع کررہے ہیں ۔ابتدائی مرحلے میں جو کچھ بیان کیا گیا وہ یقینا" آپ میں ذہن نشین کرلیا ہوگا۔ابتدائی مرحلے میں ہماری کوشش یہ رہی ہے کہ آپ کو ان الفاظ اور معنی سے آشنا کریں کہ جن کی عموما" آپ کو ایران کے سفر کا دوران ضرورت پڑ سکتی ہے ۔افعال کی اقسام : واحد ، جمع ، جملوں کی ترتیب ، صفت کااستعمال ، ضمائر اور ان کی قسمیں اور ایسی روزمرہ کی اشياء اور چیزوں کے ناموں سے ہم نے آپ کو ابتدائی مرحلے میں آگاہ کیا کہ جن کی دوران سفر ضرورت ہوتی ہے۔ اب اس تمہیدی گفتگو کے بعد آئیے اور ایران کی سیر کے لئے تیار ہوجائے گي ۔ آئیے چند الفاظ اور ان کے معنی:

 

کارت بورڈنگ کارڈ یا شناختی کارڈ استعمال ہوتا ہے لیکن یہاں ہم اس کا استعمال بورڈنگ کارڈ استعمال کریں گے

صَندَلی سیٹ یا کرسی

کَمَربَند بیلٹ

جِلیقِہ جیکٹ

لیوان گلاس

ھَواپِیما ہوائی جہاز

سیگار سیگریٹ

دَستشویی لیٹرین

 

اسلامی جمہوریۂ ایران کے سفر کے لئے اگر آپ اسلامی جمہوریۂ ایران کی قومی ائیر لائن کا انتخاب کرتے ہیں تو ہوائی جہاز میں سوار ہوتے وقت جو ممکنہ جملہ آپ کو سننے کو ملیں گے وہ یہ ہوسکتے ہیں :

سلام ، خوش آمدید سلام ، خوش آمدید

لُطفا" کارتِ سَوار شُدَن یہ جس وقت آپ ہوائی جہاز میں سوار ہوتے ہیں اس وقت آپ سے ایئر ہوسٹزیا جہاز کے عملہ کا کوئی بھی فرد پوچھ سکتا ہے کہ مہربانی فرما کر اپنا بورڈنگ کارڈ دکھائیے

لطفا" اَز این طَرَف مہربانی فرماکر اس طرف سے آئیے یا تشریف لائیے

شُمارِۂ صَندَلیِتان آپ کا سیٹ نمبر اور اس کے ساتھ ایک اور جملہ جوآپ سن سکتے ہیں یا آپ کو بکثرت سننے کو ملے گا

خِیلی مَمنون بہت بہت شکریہ

 

سامعین یہ وہ الفاظ اور جملے تھے یہ جو آپ نے سنے اور ان کی تکرار آپ کو مسلسل سننے کو ملے گی ایران کے سفر کے دوران ۔اور اب آئیے اگلا مرحلہ : آپ اپنے سیٹ پر بیٹھ جاتے ہیں بیٹھنے کے بعد آپ کی پہلی نظر اس عبارت پر پڑسکتی ہے :

جِلیقِۂ نِجات زيرِ صَندَلیِ شُماست یہ آپ کی سامنے والی سیٹ پر لکھا ہوگا اس کے معنی یہ ہے کہ لائیو جیکٹ آپ کی سیٹ کے نیچے ہیں

لُطفا" سیگار نَکِشید مہربانی فرما کر سیگریٹ نہ پیئے

لُطفا" کَمَربَندِ ایمِنی را بِبَندید مہربانی فرما کر بیلٹ باندھ لیجئے ۔یہاں کمربند ، بیلٹ کے لئے استعمال ہوا ہے

 

لائیو جیکٹ آپ کی سیٹ کے نیچے ہے، مہربانی فرماکر سیگریٹ نوشی نہ کریں اور بڑھے مہربانی حفاظتی بلٹ باندھ لئے ۔یہ وہ جملے ہیں کہ جو آپ بار بار سنیں گے اور اب آتے ہیں مزید کچھ سادہ جملوں کی طرف، لیکن اس سے پہلے ایک وضاحت : فارسی میں تکلم کرنے میں کافی زیادہ اختصار سے کام لیا جاتا ہے بعض اوقات تو ایک مختصر سا جملہ یا لفظ پورا جملہ اپنے اندر پوری داستان لئے ہوتا ہے اور بعض الفاظ ایسے ہیں جو کثرت سے استعمال ہوتے ہیں اور ہرجگہ ایک الگ معنی دیتے ہیں علاوہ ازیں فارسی میں کچھ جملے ایسی بھی بولے جاتے ہیں کہ جن کے ظاہری معنی بالکل بدل جاتے ہیں. مثال کے طور پر برائے مہربانی یا مہربانی فرما کر اس مقصد کے لئے صرف ایک لفظ بولا جاتا ہے: لطفا" اور کسی کام کی خواہش یا انجام دہی کے لئے لفظ بولا جاتا ہے : بفرمائید اور عذرخواھی کے جواب میں کہا جاتا ہے : خواھش می کنم اور اب اس وضاحت کے بعد کچھ جملے:

لُطفا" صَندَلیِتان را صاف نِگہ دارید مہربانی فرما کر آپ اپنی سیٹ سیدھی کرلیجئے

لُطفا" بہ مَن یِک لیوان آب بِدَھید مہربانی فرما کر مجھے ایک گلاس پانی دیجئے

لُطفا" بہ مَن روزنامِہ بِدَھید مہربانی فرماکر مجھے ایک اخبار دیجئے

 

اور اب مزید کچھ جملے :

مَن غَذایِ گرم می خواھَم مجھے گرم کھانا چاہئے

صَندَلیِ مَن کُجاست ؟ میری سیٹ کہاں ہے ؟

این گُذَرنامۂ شُماست؟ یہ آپ کا پاسپورٹ ہے؟

 

اب آپ دوستوں کو ایران ائیر کے عملے کو سپرد کرتے ہیں اور امید کرتے ہیں کہ تہران تک آپ کا سفر اچھا گزرے گا تو پھر ملاقات ہوگی اس وقت تک کے لئے اجازت دیجئے ۔خدانگہدار

Read 3471 times