
تقي زاده
Energie : l’Allemagne s’approvisionne secrètement en gaz russe
L'Europe continue d'acheter du gaz naturel liquéfié (GNL) russe, dont une partie est destinée à l'Allemagne.
« Le gouvernement fédéral a déclaré qu'il voulait se passer du gaz russe. En fait, le gaz naturel liquéfié continue d'être acheminé de la Russie vers l'Allemagne », indique un rapport de l'Institute for World Economics (IfW) à Kiel, cité par la chaîne de télévision allemande ZDF, et repris par TASS.
France : la ruée vers les groupes électrogènes
Les rapports et les vidéos des Français qui achètent des groupes électrogènes, des lampes de poche, des lanternes, des batteries portables et des panneaux solaires montrent le manque de confiance du peuple de ce pays envers ses responsables qui affirment la stabilité des conditions électriques d’une part et ajoutent à l’inquiétude des Français quant à la coupure d’électricité d’autre part.
À la fin de sa visite aux États-Unis, lors d’une interview accordée à la chaîne de télévision TF1, le président français Emmanuel Macron a appelé les Français à la responsabilité, en déclarant que « Si tous ensemble nous tenons le plan de sobriété présenté par le gouvernement, c’est-à-dire de réduire d’environ 10 % par rapport à notre consommation habituelle, et si l’EDF continue le travail, alors oui nous pourrons passer cette période, même avec un décembre et un janvier froids ».
Dans ce droit fil, le journal français Le Figaro publie un rapport intitulé « Groupes électrogènes, lampes torches. Les Français s’équipent en prévision des coupures d’électricité », dans lequel il est écrit que « Mieux vaut allumer une bougie que maudire les ténèbres » disait Lao-Tseu [philosophe chinois]. Message bien reçu par les Français, puisqu’ils sont nombreux à avoir fait le choix de se retrousser les manches pour traverser l’hiver et la crise énergétique. »
Selon le rapport, le 1er décembre, le gouvernement a transmis aux préfets des directives précises pour se préparer à de potentielles coupures d’électricité localisées. Une annonce qui a renforcé le climat anxiogène concernant l’énergie dans lequel est plongée la population depuis la fin de l’été et la présentation du plan de sobriété de l’exécutif.
Irak: Nous sommes tous Soleimani (Unités de mobilisation populaire)
Faleh al-Fayad, chef des Unités de mobilisation populaire irakiennes (Hachd al-Chaabi) a rejeté toute domination étrangère sur l’Irak, soulignant que l’Irak était un pays libre et que les actions des martyrs avaient déjoué tous les complots visant à diviser les Irakiens.
Il a fait cette remarque, dimanche 11 décembre, lors d’une fête marquant le cinquième anniversaire de la victoire sur les terroristes de Daech.
L'Ukraine lance une attaque au missile sur Donetsk
Le ministre ukrainien de l’Agriculture, Mykola Solsky, a déclaré que le port d’Odessa dans la mer Noire ne fonctionnait pas à la suite de la dernière attaque de drones russes contre le système énergétique de la région et que les négociants continueraient leurs exportations via deux autres ports autorisés à exporter des céréales d’Ukraine dans le cadre d’un accord entre la Russie et l’Ukraine qui fonctionnaient partiellement.
Lors d’un appel téléphonique, Mykola Solsky a déclaré, samedi 10 décembre, à Reuters que les ports de Pivdennyi et Tchornomorsk fonctionnaient partiellement, affirmant que ce dernier fonctionnait désormais à environ 80 % de sa capacité.
Solsky a poursuivi en disant qu’Odessa ne fonctionnait pas pour le moment, car les générateurs d’électricité n’avaient pas encore été allumés. « Il y a des problèmes, mais aucun des commerçants ne parle de suspension des expéditions. Les ports utilisent des sources d’énergie alternatives », a-t-il ajouté.
Le maire d’Odessa, Gennadiy Trukhanov, a écrit dans un message sur Facebook : « En raison de l’ampleur des dommages, tous les utilisateurs d’Odessa, à l’exception des infrastructures critiques, ont été déconnectés du réseau électrique ».
Connaitre les raisons pour lesquelles Dieu a accordé l'infaillibilité aux Prophètes
Connaitre les raisons pour lesquelles Dieu a accordé l'infaillibilité aux Prophètes as*
*Au nom de Dieu le Miséricordieux*
*Les chiites Imamites déclarent qu'un Prophète (p) ne comète pas un acte de désobéissance, mineur ou majeur, avant ou après la mission et cela concerne également les Imams du descendance du Prophète sawas .
*D'autres branches pensent différemment jusqu'à rendre licite leur incrédulité et d'autres approuvent le fait de commettre des péchés majeurs avant et après la mission.*
*D’autres encore rendent licites le fait de commettre des péchés avant la mission et non après elle. D’autres approuvent sa licéité après la prophétie sauf pour mentir en ce qui concerne la révélation.*
*Certains approuvent sa licéité après la prophétie à condition qu'elle reste secrète aux yeux des gens et ainsi de suite…*
*Tous ces propos sont invalides, inacceptables et indignes du fait de la position de Prophétie et de représentant de Dieu sur terre.*
*Les Chiites imamites ont déduits leur doctrine de l'infaillibilité par diverses preuves et nous nous limiterons aux éléments de preuve mentionnés par M. Al-Murtada dans* *[Tanzih Al-Anbiya, pg. 19-20], et clarifié par Cheikh Al-Subhani dans son livre [Les ilahiyat, vol.3, p.169]*:
*sur l'infaillibilité des prophètes (paix et salut sur eux) avant et après leur mission, qui se résume ainsi :*
*Ce n'est un secret pour personne que l'accomplissement du but de la mission du Prophète (pslf) est atteint par l'acceptation par les gens de ses paroles, leur soumission à ses commandements et à ses interdictions, et leur sérénité envers lui, ne s'éloignant pas de lui.*
*Si la désobéissance d'un Prophète était permise avant sa mission, son statut serait dégradé sa dignité déshonorer parmi le peuple, et ils n'accepteront pas ses paroles et agiront pas avec ses commandements et ses interdictions.*
*Il est clair que l'âme n'a pas la sérénité d'accepter la parole de celui à qui il est permis de désobéir, autant qu'elle aura la sérénité sur celui qui ne désobéit pas.*
*Certes nous n'aurons pas la sérénité d'accepter la parole ou se laisser guider par quelqu'un qui désobéit et commet des péchés, même s'il s'en repent, comme nous aurons la sérénité pour quelqu'un qui ne désobéit en aucune condition.*
*C'est pourquoi nous constatons dans notre conscience qu'un prédicateur qui a commis ou commet des péchés, même s'il s'en repent, n'a pas d'effet sur nos âmes, comme l'influence d'un prédicateur dont nous ne connaissons que l'intégrité, la pureté et la droiture.*
*La différence entre eux réside dans ce qui nécessite la quiétude et l'aversion.*
*Les gens critiquent souvent quelqu'un dont ils connaissent des abominations, même s'ils s'en sont repentis, alors ils disent : “c'est toi qui faisais ceci et cela”, et ils en font une faute et un défaut, et peut-être ont-ils dit la même chose au prédicateur repenti : “c'est toi qui faisais telle et telle chose et maintenant tu nous l'interdis ?!”.*
*Si la biographie de l'appelant à Dieu le Très-Haut avant sa mission était contraire à ce qu'il est après elle, c'est à dire qu'il était une personne immorale qui a commis des actes abominables, alors nous n’aurons aucune confiance dans ses paroles ni de sérénité envers lui et cela même s'il devient une personne idéale. Au contraire, la méfiance s'infiltre dans tous ses dires, commandements, interdictions et ses conseils, sous prétexte qu'il était à une période de sa vie une personne désobéissante, malhonnête. Alors comment est-il devenu un homme parfait ?!*
*Il ne fait aucun doute que si la personne qui souhaite gagner la confiance et la soumission des gens envers lui avait déjà une partie de sa vie entachée de noirceur alors les gens auront du mal a lui faire confiance.*
*Par conséquent l’objectif de sa mission est atteint à travers son infaillibilité durant toutes les périodes de sa vie.*
*Pour conclure, la désobéissance d'un Prophète, que ce soit dans son état de prophétie ou avant nécessiterait le refus des gens à ne pas accepter ses paroles et d'écouter sa prédication et cela annulerait le but de la prophétie.*
Mounajat de l'Imam Ali (as)
TRANSLITTERATION
BISMILLAHIR RAHMANIR RAHEEM
ALLAAHUMMA INNEE AS-ALUKAL AMAANA YAWMA LAA YANFA-U’ MAALUN WA LAA BANOONUN ILLAA MAN ATALLAAHA BIQALBIN SALEEM
WA AS-ALUKAL AMAANA YAWMA YA-A’Z”Z”UZ’ Z’AALIMU A’LAA YADAYHI YA QOOLU YAA LAYTANITTAKHAD’TU MA-A’RRASOOLI SABEELAA
WA AS-ALUKAL AMAANA YAWMA YU’-RAFUL MUJRIMOONA BISEEMAAHUM FAYOO-KHAD’U BIN NAWAAS’EE WAL AQDAAM
WA AS-ALUKAL AMAANA YAWMA LAA YAJZEE WAALIDUN A’N WLAADIHEE WA LAA MAWLOODUN HUWA JAAZIN A’N INNA WA’-DALLAAHI H’AQQ
WA AS-ALUKAL AMAANA YAWMA LAA YANFA-U’Z Z’AALIMEENA MA’-D’IRATUHUM WA LAHUMUL LA’-NATU WA LAHUM SOO-UD DAAR
WA AS-ALUKAL AMAANA YAWMA LAA YAMLIKU NAFSUN LINAFSIN SHAY-AN WAL AMRU YAWMA-ID’IN LILLAAH
WA AS-ALUKAL AMAANA YAWMA YAFIRRUL MAR-U MIN AKHEEHI WA UMMIHEE WA ABEEHEE WA S’AAH’IBATIHEE WA BANEEHEE LIKULLI AMREE-IN MINHUM YAWMA-ID’IN SHAANUN YUGHNEEHI
WA AS-ALUKAL A-MAANA YAWMA YA-WADDUL MUJRIMU LAW YAFTADEE MIN A’D’AABI YAWMA-ID’IM BIBANEEHEE WA S’AAHIBATIHEE WA AKHEEHEE WA FAS’EELATIL LATEE TOOWEEHI WA MAN FIL ARZ”L JAMEE-A’N THUMMA YUNAJJEEHI
KALLAA INNAHAA LAZ’AA NAZZAA-A’TAL LISH-SHAWAA
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL MAWLAA WA ANAL A’BDU WA HAL YARH’AMUL A’BDA ILLAL MAWLAA
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL MAALIKU WA ANAL MAMLOOKU WA HAL YARH’AMUL MAMLOOKA ILLAL MAALIK
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTLA A’ZEEZU WA ANAD’ D’ALEELU WA HAL YARH’AMUD’ D’ALEELA ILLAL A’ZEEZ
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL KHAALIQU WA ANAL MAKHLOOQU WA ANAL MAKHLOOQU WA HAL YARH’AMUL MAKHLOOQA ILLAL KHAALIQ
MAWLAAYA YAA MAWLAAY ANTAL A’ZEEMU WA ANAL H’AQEERU WA HAL YARH’AMUL H’AQEERA ILLAL A’ZEEM
MAWLAAYA YAA MAWLAAY ANTAL QAWIYYU WA ANAL ZA’EEFU WA HAL YARH’AMUL ZA’EEFA ILLAL QAWIY
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL GHANIYYU WA ANAL FAQEERU WA HAL YARH’AMUL FAQEERA ILLAL GHANIYY
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL MU’-T’EE WA ANAS SAA-ILU WA HAL YARH’AMUS SAAILA ILLAL MU’-T’EE
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL H’AYYU WA ANAL MAYYITU WA HAL YARH’AMUL MAYYITA ILLAL H’AYY
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL BAAQEE WA ANAL FAANEE WA HAL YARH’AMUL FAANEE ILLAL BAAQEE
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL DAA-IMU WA ANAZ ZAA-ILU WA HAL YARH’AMUZ ZAAILA ILLAD DAA-IM
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAR RAAZIQU WA ANAL MARZOOQU WA ANAL MARZOOQU WA HAL YARH’AMUL MARZOOQA ILLAR RAAZIQ
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL JA WAADU WA ANAL BAKHEELU BAKHEELA ILLAL JAWAAD
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL MUA’AFEE WA ANAL MUBTALAA WA HAL YARH’AMUL MUBTALAA ILLAL MU-A’AFEE
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL KABEERU WA ANAS’ S’AGHEERU WA HAL YARH’AMUS’ S’AGHEERA ILLAL KABEER
MAWLAYAA YAA MAWLAAYA ANTAL HADEE WA ANAZ” Z”ALLU WA HAL YARH’AMUZ” Z”AALLA ILLAL HAADEE
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAR RAH’MAANU WA ANAL MARH’OOMU WA HAL YARH’AMUL MARH’OOMA ILLAR RAH’MAAN
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAS SULT’AANU WA ANAL MUMTAH’ANU WA HAL YARH’AMUL MUMTAH’ANA ILLAS SULT’AAN
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAD DALEELU WA ANAL MUTAH’AYYIRU WA HAL MUTAH’AYYIRA ILAD DALEEL
MAWLAAYA ANTAL GHAFOORU WA ANAL MUD’NIBU WA HAL YRH’AMUL MUD’NIBU ILLAL GHAFOOR
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL GHAALIBU WA ANAL MAGHLOOBU WA HAL YARH’AMUL MAGHLOOBA ILLAL GHAALIB
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAR RABBU WA ANAL MARBOOBU WA HAL YARH’AMUL MARBOOBA ILLAR RABB
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL MUTAKABBIRU WA ANAL KHAASHI-U’ WA HAL YARH’AMUL KAASHI-A’ ILLAL MUTAKABBIR
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ARH’AMNEE BIRAH’MATIKA
WARZ”A A’NNEE BIJOODIKA WA KARAMIKA WA FAZ”LIKA
YAA D’AL JOODI WAL IH’SAANI WAT’T’OOLI WAL IMTINAANI
BIRAH’MATIKA YAA ARH’AMAR RAAHA’IMEEN
TRADUCTION
Au nom d’Allàh, Le Clément, Le Miséricordieux.
O Allàh, je Te demande de me protéger « au jour où ni richesses ni enfants ne seront d’aucune utilité, sauf pour celui qui viendra à Dieu avec un cœur sain ! » (Surah al-Shuara [Des poètes] - 26:88-89)
Et je Te demande de me protéger « le jour où l’injuste se mordra les doigts en s’écriant : ‘‘Plût à Dieu que j’eusse suivi la voie du Messager !’’ » (Surah al-Furqan [Le Discernement] - 25:27)
Et je te demande de me protéger le jour où « les criminels, reconnaissables à leurs traits distinctifs, seront saisis par le toupet et les pieds. » (Surah ar-Rahman [Le Miséricordieux] - 55:41)
Et je te demande de me protéger « le jour où le père ne pourra plus rien pour son fils ni le fils pour son père ! » (Surah Luqman - 31:33)
Ta promesse est certes véridique aussi, je te demande de me protéger « le jour où les excuses présentées par les injustes ne leur seront d’aucune utilité, et où la malédiction et la pire des demeures leur seront destinées. »(Surah Ghafir [Le Pardonneur] - 40:52)
Et je te demande de me protéger « le jour où nulle âme ne pourra intervenir en faveur d’une autre âme, car, ce jour-là, toute décision appartiendra à Dieu. » (Surah al-Infitar [La fissure] - 82:19)
Et je te demande de me protéger « le jour où l’homme fuira son frère, sa mère, son père, sa compagne et ses enfants, chacun ayant assez, ce jour-là, de s’occuper de son propre sort. » (Surah Abasa [Le renfrogné] - 80:34-37)
Et je te demande de me protéger le jour « où le criminel, pour se racheter des tourments de ce Jour, livrerait volontiers ses propres enfants, sa compagne, son frère, son clan tutélaire, voire l’humanité tout entière, pourvu qu’il soit sauvé. Mais rien ne le sauvera ! Car l’Enfer aux flammes ardentes, qui écorche brutalement les crânes. » (Surah al-Maarij [Les voies d'ascension] - 70:11-16)
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Maître et je suis le serviteur ! Qui donc, autre que le Maître fait miséricorde au serviteur ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Dépositaire et je suis la propriété. Qui donc, autre que le Dépositaire fait miséricorde à la propriété ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Puissant et je suis l’insignifiant. Qui donc, autre que le Puissant, fait miséricorde à l’insignifiant ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Créateur et je suis la créature ! Qui donc, d'autre que le Créateur fait miséricorde à la créature ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Grandiose et je suis le mesquin ! Qui donc, autre que le Grandiose fait miséricorde au mesquin ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Fort et je suis le faible ! Qui donc, autre que le Fort fait miséricorde au faible ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Riche et je suis le pauvre ! Qui donc, autre que le Riche fait miséricorde au pauvre ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Bienfaiteur et je suis le solliciteur ! Qui donc, autre que le Bienfaiteur fait miséricorde au solliciteur ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es l’Immortel et je suis le mortel ! Qui donc, autre que l’Immortel fait miséricorde au mortel ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es l’Éternel et je suis l’éphémère ! Qui donc, autre que l’Éternel fait miséricorde l’éphémère ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Permanent et je suis le passager ! Qui donc, autre que le Permanent fait miséricorde au passager ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Pourvoyeur de subsistance et je suis le tributaire ! Qui donc, autre que le Pourvoyeur fait miséricorde au tributaire ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Généreux et je suis l'avare ! Qui donc, autre que le Généreux fait miséricorde à l'avare ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Salvateur et je suis l’affligé ! Qui donc, autre que le Salvateur fait miséricorde à l’affligé ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Grand et je suis l’infime ! Qui donc, autre que le Grand fait miséricorde l’infime ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Guide et je suis l’égaré ! Qui donc, autre que le Guide fait miséricorde l’égaré ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Clément et je suis celui à qui l’on fait preuve de miséricorde ! Qui donc, autre que le Clément fait miséricorde celui à qui l’on fait preuve de miséricorde ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Souverain et je suis le vassal (le soumis) ! Qui donc, autre que le Souverain fait miséricorde au vassal (au soumis) ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es l’Évidence et je suis le confus ! Qui donc, autre que le Souverain fait miséricorde au confus ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Clément et je suis le pécheur ! Qui donc, autre que le Clément fait miséricorde le pécheur ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es l’Indulgent et je suis le pécheur ! Qui donc, autre que l’Indulgent fait miséricorde le pécheur ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Vainqueur et je suis le vaincu ! Qui donc, autre que le Vainqueur fait miséricorde au vaincu ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es l’Aimant et je suis l’aimé ! Qui donc, autre que l’Aimant fait miséricorde à l’aimé ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Sublime et je suis l’humble ! Qui donc, autre que le Sublime fait miséricorde à l’humble ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Sois miséricordieux envers moi, par ta Miséricorde ; agrée-moi par Ta Noblesse, Ta générosité et Ta grâce ; Ô Détenteur de la générosité, de la bienveillance, de la puissance et de la gratitude, par Ta Miséricorde, Ô le plus miséricordieux des miséricordieux !
مناجات امیرالمؤمنین علی ع ، مسجد کوفه
اَللّهُمَّ اِنّى اَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ لا يَنْفَعُ مالٌ وَلابَنُونَ اِلاّ مَنْ اَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَليمٍ
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ يَعَضُّ الظّالِمُ عَلى يَدَيْهِ يَقُولُ يا لَيْتِنىِ اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبيلاً
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسيماهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّواصى وَالاَْقْدامِ
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ لا يَجْزى والِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَلا مَوْلُودٌ هُوَ جازٍ عَنْ والِدِهِ شَيْئاً اِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقُّ
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ لا يَنْفَعُ الظّالِمينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوَّءُ الدّارِ
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ لا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئاً وَالاَْمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخيهِ وَاُمِّهِ وَاَبيهِ وَصاحِبَتِهِ وَبَنيهِ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَاءْنٌ يُغْنيهِ
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدى مِنْ عَذابِ يَوْمَئِذٍ بِبَنيهِ وَصاحِبَتِهِ وَاَخيهِ وَفَصيلَتِهِ الَّتى تُؤْويهِ
وَمَنْ فِى الاَْرْضِ جَميعاً ثُمَّ يُنْجيهِ كَلاّ اِنَّها لَظى نَزّاعَةً لِلشَّوى
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْمَوْلى وَاَ نَا الْعَبْدُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْعَبْدَ اِلا الْمَوْلى
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْمالِكُ وَاَ نَا الْمَمْلُوكُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَمْلُوكَ اِلا الْمالِكُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْعَزيزُ وَاَ نَا الذَّليلُ وَهَلْ يَرْحَمُ الذَّليلَ اِلا الْعَزيزُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْخالِقُ وَاَ نَا الْمَخْلُوقُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَخْلُوقَ اِلا الْخالِقُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْعَظيمُ وَاَ نَا الْحَقيرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْحَقيرَ اِلا الْعَظيمُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْقَوِىُّ وَاَ نَا الضَّعيفُ وَهَلْ يَرْحَمُ الضَّعيفَ اِلا الْقَوِىُّ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْغَنِىُّ وَاَ نَا الْفَقيرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْفَقيرَ اِلا الْغَنِىُّ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْمُعْطى وَاَنَا السّاَّئِلُ وَهَلْ يَرْحَمُ السّاَّئِلَ اِلا الْمُعْطى
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْحَىُّ وَاَ نَا الْمَيِّتُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَيِّتَ اِلا الْحَىُّ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْباقى وَاَ نَا الْفانى وَ هَلْ يَرْحَمُ الْفانىَ اِلا الْباقى
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الدّاَّئِمُ وَاَ نَا الزّاَّئِلُ وَهَلْ يَرْحَمُ الزّآئِلَ اِلا الدَّّائِمُ
مَوْلا ىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الرّازِقُ وَاَ نَا الْمَرْزُوقُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْزُوقَ اِلا الرّازِقُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَالْجَوادُ وَاَ نَاالْبَخيلُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْبَخيلَ اِلا الْجَوادُ
مَوْلاىَ يامَوْلاىَ اَنْتَ الْمُعافى وَاَ نَا الْمُبْتَلى وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُبْتَلى اِلا الْمُعافى
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْكَبيرُ وَاَ نَا الصَّغيرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الصَّغيرَ اِلا الْكَبيرُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْهادى وَاَ نَا الضّاَّلُّ وَهَلْ يَرْحَمُ الضّاَّلَّ اِلا الْهادى
مَوْلاىَ يامَوْلاىَ اَنْتَ الرَّحْمنُ وَاَ نَا الْمَرْحُومُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْحُومَ اِلا الرَّحْمنُ
مَوْلاىَ يامَوْلاىَ اَنْتَ السُّلْطانُ وَاَ نَا الْمُمْتَحَنُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُمْتَحَنَ اِلا السُّلْطانُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الدَّليلُ وَاَ نَا الْمُتَحَيِّرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُتَحَيِّرَ اِلا الدَّليلُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْغَفُورُ وَاَ نَا الْمُذْنِبُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُذْنِبَ اِلا الْغَفُورُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْغالِبُ وَاَ نَا الْمَغْلُوبُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَغْلُوبَ اِلا الْغالِبُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الرَّبُّ وَاَ نَا الْمَرْبُوبُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْبُوبَ اِلا الرَّبُّ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْمُتَكَبِّرُ وَاَ نَا الْخاشِعُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْخاشِعَ اِلا الْمُتَكَبِّرُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اِرْحَمْنى بِرَحْمَتِكَ وَارْضَ عَنّى بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ وَفَضْلِكَ
يا ذَاالْجُودِ وَالاِْحْسانِ وَالطَّوْلِ وَالاِْمْتِنانِ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ
Mounajat de l'Imam Ali (as)
TRANSLITTERATION
BISMILLAHIR RAHMANIR RAHEEM
ALLAAHUMMA INNEE AS-ALUKAL AMAANA YAWMA LAA YANFA-U’ MAALUN WA LAA BANOONUN ILLAA MAN ATALLAAHA BIQALBIN SALEEM
WA AS-ALUKAL AMAANA YAWMA YA-A’Z”Z”UZ’ Z’AALIMU A’LAA YADAYHI YA QOOLU YAA LAYTANITTAKHAD’TU MA-A’RRASOOLI SABEELAA
WA AS-ALUKAL AMAANA YAWMA YU’-RAFUL MUJRIMOONA BISEEMAAHUM FAYOO-KHAD’U BIN NAWAAS’EE WAL AQDAAM
WA AS-ALUKAL AMAANA YAWMA LAA YAJZEE WAALIDUN A’N WLAADIHEE WA LAA MAWLOODUN HUWA JAAZIN A’N INNA WA’-DALLAAHI H’AQQ
WA AS-ALUKAL AMAANA YAWMA LAA YANFA-U’Z Z’AALIMEENA MA’-D’IRATUHUM WA LAHUMUL LA’-NATU WA LAHUM SOO-UD DAAR
WA AS-ALUKAL AMAANA YAWMA LAA YAMLIKU NAFSUN LINAFSIN SHAY-AN WAL AMRU YAWMA-ID’IN LILLAAH
WA AS-ALUKAL AMAANA YAWMA YAFIRRUL MAR-U MIN AKHEEHI WA UMMIHEE WA ABEEHEE WA S’AAH’IBATIHEE WA BANEEHEE LIKULLI AMREE-IN MINHUM YAWMA-ID’IN SHAANUN YUGHNEEHI
WA AS-ALUKAL A-MAANA YAWMA YA-WADDUL MUJRIMU LAW YAFTADEE MIN A’D’AABI YAWMA-ID’IM BIBANEEHEE WA S’AAHIBATIHEE WA AKHEEHEE WA FAS’EELATIL LATEE TOOWEEHI WA MAN FIL ARZ”L JAMEE-A’N THUMMA YUNAJJEEHI
KALLAA INNAHAA LAZ’AA NAZZAA-A’TAL LISH-SHAWAA
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL MAWLAA WA ANAL A’BDU WA HAL YARH’AMUL A’BDA ILLAL MAWLAA
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL MAALIKU WA ANAL MAMLOOKU WA HAL YARH’AMUL MAMLOOKA ILLAL MAALIK
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTLA A’ZEEZU WA ANAD’ D’ALEELU WA HAL YARH’AMUD’ D’ALEELA ILLAL A’ZEEZ
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL KHAALIQU WA ANAL MAKHLOOQU WA ANAL MAKHLOOQU WA HAL YARH’AMUL MAKHLOOQA ILLAL KHAALIQ
MAWLAAYA YAA MAWLAAY ANTAL A’ZEEMU WA ANAL H’AQEERU WA HAL YARH’AMUL H’AQEERA ILLAL A’ZEEM
MAWLAAYA YAA MAWLAAY ANTAL QAWIYYU WA ANAL ZA’EEFU WA HAL YARH’AMUL ZA’EEFA ILLAL QAWIY
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL GHANIYYU WA ANAL FAQEERU WA HAL YARH’AMUL FAQEERA ILLAL GHANIYY
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL MU’-T’EE WA ANAS SAA-ILU WA HAL YARH’AMUS SAAILA ILLAL MU’-T’EE
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL H’AYYU WA ANAL MAYYITU WA HAL YARH’AMUL MAYYITA ILLAL H’AYY
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL BAAQEE WA ANAL FAANEE WA HAL YARH’AMUL FAANEE ILLAL BAAQEE
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL DAA-IMU WA ANAZ ZAA-ILU WA HAL YARH’AMUZ ZAAILA ILLAD DAA-IM
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAR RAAZIQU WA ANAL MARZOOQU WA ANAL MARZOOQU WA HAL YARH’AMUL MARZOOQA ILLAR RAAZIQ
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL JA WAADU WA ANAL BAKHEELU BAKHEELA ILLAL JAWAAD
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL MUA’AFEE WA ANAL MUBTALAA WA HAL YARH’AMUL MUBTALAA ILLAL MU-A’AFEE
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL KABEERU WA ANAS’ S’AGHEERU WA HAL YARH’AMUS’ S’AGHEERA ILLAL KABEER
MAWLAYAA YAA MAWLAAYA ANTAL HADEE WA ANAZ” Z”ALLU WA HAL YARH’AMUZ” Z”AALLA ILLAL HAADEE
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAR RAH’MAANU WA ANAL MARH’OOMU WA HAL YARH’AMUL MARH’OOMA ILLAR RAH’MAAN
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAS SULT’AANU WA ANAL MUMTAH’ANU WA HAL YARH’AMUL MUMTAH’ANA ILLAS SULT’AAN
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAD DALEELU WA ANAL MUTAH’AYYIRU WA HAL MUTAH’AYYIRA ILAD DALEEL
MAWLAAYA ANTAL GHAFOORU WA ANAL MUD’NIBU WA HAL YRH’AMUL MUD’NIBU ILLAL GHAFOOR
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL GHAALIBU WA ANAL MAGHLOOBU WA HAL YARH’AMUL MAGHLOOBA ILLAL GHAALIB
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAR RABBU WA ANAL MARBOOBU WA HAL YARH’AMUL MARBOOBA ILLAR RABB
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ANTAL MUTAKABBIRU WA ANAL KHAASHI-U’ WA HAL YARH’AMUL KAASHI-A’ ILLAL MUTAKABBIR
MAWLAAYA YAA MAWLAAYA ARH’AMNEE BIRAH’MATIKA
WARZ”A A’NNEE BIJOODIKA WA KARAMIKA WA FAZ”LIKA
YAA D’AL JOODI WAL IH’SAANI WAT’T’OOLI WAL IMTINAANI
BIRAH’MATIKA YAA ARH’AMAR RAAHA’IMEEN
TRADUCTION
Au nom d’Allàh, Le Clément, Le Miséricordieux.
O Allàh, je Te demande de me protéger « au jour où ni richesses ni enfants ne seront d’aucune utilité, sauf pour celui qui viendra à Dieu avec un cœur sain ! » (Surah al-Shuara [Des poètes] - 26:88-89)
Et je Te demande de me protéger « le jour où l’injuste se mordra les doigts en s’écriant : ‘‘Plût à Dieu que j’eusse suivi la voie du Messager !’’ » (Surah al-Furqan [Le Discernement] - 25:27)
Et je te demande de me protéger le jour où « les criminels, reconnaissables à leurs traits distinctifs, seront saisis par le toupet et les pieds. » (Surah ar-Rahman [Le Miséricordieux] - 55:41)
Et je te demande de me protéger « le jour où le père ne pourra plus rien pour son fils ni le fils pour son père ! » (Surah Luqman - 31:33)
Ta promesse est certes véridique aussi, je te demande de me protéger « le jour où les excuses présentées par les injustes ne leur seront d’aucune utilité, et où la malédiction et la pire des demeures leur seront destinées. »(Surah Ghafir [Le Pardonneur] - 40:52)
Et je te demande de me protéger « le jour où nulle âme ne pourra intervenir en faveur d’une autre âme, car, ce jour-là, toute décision appartiendra à Dieu. » (Surah al-Infitar [La fissure] - 82:19)
Et je te demande de me protéger « le jour où l’homme fuira son frère, sa mère, son père, sa compagne et ses enfants, chacun ayant assez, ce jour-là, de s’occuper de son propre sort. » (Surah Abasa [Le renfrogné] - 80:34-37)
Et je te demande de me protéger le jour « où le criminel, pour se racheter des tourments de ce Jour, livrerait volontiers ses propres enfants, sa compagne, son frère, son clan tutélaire, voire l’humanité tout entière, pourvu qu’il soit sauvé. Mais rien ne le sauvera ! Car l’Enfer aux flammes ardentes, qui écorche brutalement les crânes. » (Surah al-Maarij [Les voies d'ascension] - 70:11-16)
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Maître et je suis le serviteur ! Qui donc, autre que le Maître fait miséricorde au serviteur ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Dépositaire et je suis la propriété. Qui donc, autre que le Dépositaire fait miséricorde à la propriété ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Puissant et je suis l’insignifiant. Qui donc, autre que le Puissant, fait miséricorde à l’insignifiant ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Créateur et je suis la créature ! Qui donc, d'autre que le Créateur fait miséricorde à la créature ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Grandiose et je suis le mesquin ! Qui donc, autre que le Grandiose fait miséricorde au mesquin ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Fort et je suis le faible ! Qui donc, autre que le Fort fait miséricorde au faible ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Riche et je suis le pauvre ! Qui donc, autre que le Riche fait miséricorde au pauvre ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Bienfaiteur et je suis le solliciteur ! Qui donc, autre que le Bienfaiteur fait miséricorde au solliciteur ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es l’Immortel et je suis le mortel ! Qui donc, autre que l’Immortel fait miséricorde au mortel ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es l’Éternel et je suis l’éphémère ! Qui donc, autre que l’Éternel fait miséricorde l’éphémère ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Permanent et je suis le passager ! Qui donc, autre que le Permanent fait miséricorde au passager ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Pourvoyeur de subsistance et je suis le tributaire ! Qui donc, autre que le Pourvoyeur fait miséricorde au tributaire ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Généreux et je suis l'avare ! Qui donc, autre que le Généreux fait miséricorde à l'avare ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Salvateur et je suis l’affligé ! Qui donc, autre que le Salvateur fait miséricorde à l’affligé ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Grand et je suis l’infime ! Qui donc, autre que le Grand fait miséricorde l’infime ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Guide et je suis l’égaré ! Qui donc, autre que le Guide fait miséricorde l’égaré ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Clément et je suis celui à qui l’on fait preuve de miséricorde ! Qui donc, autre que le Clément fait miséricorde celui à qui l’on fait preuve de miséricorde ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Souverain et je suis le vassal (le soumis) ! Qui donc, autre que le Souverain fait miséricorde au vassal (au soumis) ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es l’Évidence et je suis le confus ! Qui donc, autre que le Souverain fait miséricorde au confus ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Clément et je suis le pécheur ! Qui donc, autre que le Clément fait miséricorde le pécheur ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es l’Indulgent et je suis le pécheur ! Qui donc, autre que l’Indulgent fait miséricorde le pécheur ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Vainqueur et je suis le vaincu ! Qui donc, autre que le Vainqueur fait miséricorde au vaincu ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es l’Aimant et je suis l’aimé ! Qui donc, autre que l’Aimant fait miséricorde à l’aimé ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Tu es le Sublime et je suis l’humble ! Qui donc, autre que le Sublime fait miséricorde à l’humble ?
Mon Maître ! Ô mon Maître ! Sois miséricordieux envers moi, par ta Miséricorde ; agrée-moi par Ta Noblesse, Ta générosité et Ta grâce ; Ô Détenteur de la générosité, de la bienveillance, de la puissance et de la gratitude, par Ta Miséricorde, Ô le plus miséricordieux des miséricordieux !
مناجات امیرالمؤمنین علی ع ، مسجد کوفه
اَللّهُمَّ اِنّى اَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ لا يَنْفَعُ مالٌ وَلابَنُونَ اِلاّ مَنْ اَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَليمٍ
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ يَعَضُّ الظّالِمُ عَلى يَدَيْهِ يَقُولُ يا لَيْتِنىِ اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبيلاً
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسيماهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّواصى وَالاَْقْدامِ
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ لا يَجْزى والِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَلا مَوْلُودٌ هُوَ جازٍ عَنْ والِدِهِ شَيْئاً اِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقُّ
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ لا يَنْفَعُ الظّالِمينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوَّءُ الدّارِ
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ لا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئاً وَالاَْمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخيهِ وَاُمِّهِ وَاَبيهِ وَصاحِبَتِهِ وَبَنيهِ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَاءْنٌ يُغْنيهِ
وَاَسْئَلُكَ الاَْمانَ يَوْمَ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدى مِنْ عَذابِ يَوْمَئِذٍ بِبَنيهِ وَصاحِبَتِهِ وَاَخيهِ وَفَصيلَتِهِ الَّتى تُؤْويهِ
وَمَنْ فِى الاَْرْضِ جَميعاً ثُمَّ يُنْجيهِ كَلاّ اِنَّها لَظى نَزّاعَةً لِلشَّوى
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْمَوْلى وَاَ نَا الْعَبْدُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْعَبْدَ اِلا الْمَوْلى
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْمالِكُ وَاَ نَا الْمَمْلُوكُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَمْلُوكَ اِلا الْمالِكُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْعَزيزُ وَاَ نَا الذَّليلُ وَهَلْ يَرْحَمُ الذَّليلَ اِلا الْعَزيزُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْخالِقُ وَاَ نَا الْمَخْلُوقُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَخْلُوقَ اِلا الْخالِقُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْعَظيمُ وَاَ نَا الْحَقيرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْحَقيرَ اِلا الْعَظيمُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْقَوِىُّ وَاَ نَا الضَّعيفُ وَهَلْ يَرْحَمُ الضَّعيفَ اِلا الْقَوِىُّ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْغَنِىُّ وَاَ نَا الْفَقيرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْفَقيرَ اِلا الْغَنِىُّ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْمُعْطى وَاَنَا السّاَّئِلُ وَهَلْ يَرْحَمُ السّاَّئِلَ اِلا الْمُعْطى
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْحَىُّ وَاَ نَا الْمَيِّتُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَيِّتَ اِلا الْحَىُّ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْباقى وَاَ نَا الْفانى وَ هَلْ يَرْحَمُ الْفانىَ اِلا الْباقى
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الدّاَّئِمُ وَاَ نَا الزّاَّئِلُ وَهَلْ يَرْحَمُ الزّآئِلَ اِلا الدَّّائِمُ
مَوْلا ىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الرّازِقُ وَاَ نَا الْمَرْزُوقُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْزُوقَ اِلا الرّازِقُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَالْجَوادُ وَاَ نَاالْبَخيلُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْبَخيلَ اِلا الْجَوادُ
مَوْلاىَ يامَوْلاىَ اَنْتَ الْمُعافى وَاَ نَا الْمُبْتَلى وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُبْتَلى اِلا الْمُعافى
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْكَبيرُ وَاَ نَا الصَّغيرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الصَّغيرَ اِلا الْكَبيرُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْهادى وَاَ نَا الضّاَّلُّ وَهَلْ يَرْحَمُ الضّاَّلَّ اِلا الْهادى
مَوْلاىَ يامَوْلاىَ اَنْتَ الرَّحْمنُ وَاَ نَا الْمَرْحُومُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْحُومَ اِلا الرَّحْمنُ
مَوْلاىَ يامَوْلاىَ اَنْتَ السُّلْطانُ وَاَ نَا الْمُمْتَحَنُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُمْتَحَنَ اِلا السُّلْطانُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الدَّليلُ وَاَ نَا الْمُتَحَيِّرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُتَحَيِّرَ اِلا الدَّليلُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْغَفُورُ وَاَ نَا الْمُذْنِبُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُذْنِبَ اِلا الْغَفُورُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْغالِبُ وَاَ نَا الْمَغْلُوبُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَغْلُوبَ اِلا الْغالِبُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الرَّبُّ وَاَ نَا الْمَرْبُوبُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْبُوبَ اِلا الرَّبُّ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اَنْتَ الْمُتَكَبِّرُ وَاَ نَا الْخاشِعُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْخاشِعَ اِلا الْمُتَكَبِّرُ
مَوْلاىَ يا مَوْلاىَ اِرْحَمْنى بِرَحْمَتِكَ وَارْضَ عَنّى بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ وَفَضْلِكَ
يا ذَاالْجُودِ وَالاِْحْسانِ وَالطَّوْلِ وَالاِْمْتِنانِ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ
Les USA demandent à l'ONU de ne pas imposer des sanctions aux entreprises qui font des transactions dans les colonies de peuplement
Les États-Unis ont reconnu qu'ils faisaient pression sur les Nations unies pour ne pas mettre à jour une liste noire des entreprises faisant des affaires dans les colonies israéliennes en Cisjordanie.
Le département d'État américain a publié un communiqué vendredi 9 décembre, après que le secrétaire d'État Antony Blinken a déclaré que l'administration Biden s'opposerait à la politique d'expansion des colonies par le régime de Tel-Aviv.
L’ambassadeur britannique convoqué pour les déclarations indiscrètes et l'ingérence de Londres
L'ambassadeur britannique à Téhéran, Simon Shercliff, a été convoqué par le directeur général des affaires d'Europe occidentale au ministère iranien des Affaires étrangères. Dans le cadre de cette réunion, le ministère des Affaires étrangères a fermement condamné la poursuite des « interventions et des déclarations déplacées » des responsables britanniques sur les affaires intérieures de l'Iran, le soutien du gouvernement et des médias britanniques aux émeutes et l'imposition par Londres de sanctions injustifiées et hypocrites contre les citoyens iraniens.
Le ministère iranien des Affaires étrangères a sommé l'ambassadeur du Royaume-Uni à Téhéran pour « la poursuite des déclarations indiscrètes des responsables britanniques sur les développements internes de l'Iran et leur soutien en faveur des opérations terroristes et des émeutes, ainsi que leur imposition de sanctions illégales contre plusieurs ressortissants iraniens ».
Riyad tend la main à Téhéran pour une bonne relation
Lors d'une conférence de presse conjointe avec le secrétaire général de la Ligue arabe, Ahmed Aboul Gheit et le secrétaire général du Conseil de coopération du golfe Persique, Nayef Falah al-Hajraf, à l'issue du Sommet Chine-États arabes à Riyad, le ministre saoudien des Affaires étrangères, Faisal bin Farhan al-Saud, a déclaré que son pays continuait de tendre la main à l'Iran pour des relations qu'il a jugées positives.
Soulignant que l'Iran est un pays de la région et un voisin, Faisal bin Farhan a déclaré que Riyad continuera à lui tendre la main pour la poursuite de bonnes relations pour assurer la stabilité de la région et le bien-être des deux peuples.
Les deux parties ont par ailleurs organisé depuis le mois d'avril, plusieurs rounds de négociations visant à réduire les tensions dans la capitale irakienne.
Toutefois, ce rapprochement a été retardé lorsque l'Iran a averti l'Arabie saoudite que sa campagne médiatique visant à attiser les tensions lors des récentes émeutes dans le pays risque de se retourner contre le régime de Riyad.